Author: Maria del Mar Pérez

  • 5 Tips To Use Gender-Inclusive Language In Spanish

    5 Tips To Use Gender-Inclusive Language In Spanish

    Spanish is a sexist language. Just like that. English is fortunate to be a language in which gender is not an issue.

    It is not our fault that society evolved in that direction. We have been speaking Spanish for centuries and the formation of the language took place in masculine spheres and gender-neutral language was never used before.

    While it is true that the RAE is very conservative when it comes to the evolution of Spanish, there are things we could do to adapt the language to the present and make it inclusive so that it represents the whole of society.

    iScribo tells you how you can contribute to adapting the language by using gender-inclusive language without making mistakes.

    1. Avoid made-up words

    Almost everyone wants to use inclusive language, but this does not mean that we have to disrespect the Spanish language.

    Todes (everyone), the use of @ or X is not an option, we have other alternatives.

    The example is ‘We are all going to the party’:

    Nos vamos a presentar todes en la fiesta.

    Nos vamos a presentar tod@s en la fiesta.

    Nos vamos a presentar todxs en la fiesta.

    Instead, we can say:

    Nos vamos a presentar en la fiesta al completo.

    Nos vamos a presentar en la fiesta en conjunto.

    2. Avoid gendered words

    It is not the same to say los vecinos (the neighbours, masculine word in Spanish) as el vecindario (the neighbourhood, neutral word). We must use neutral words, even if we have to use other resources:

    Let’s be creative in using inclusive language:

    Seamos creativos para usar el lenguaje inclusivo.

     ✓ Recurramos a la creatividad para usar el lenguaje inclusivo.

    We are very tired after the race:

    Estamos muy cansados tras la carrera.

      ✓ El cansancio nos puede tras la carrera.

    Sometimes it is enough to change an adjective or an adverb into a noun.

    3. Try to lighten the discourse

    In order not to use sexist language, many people resort to the heavy language of naming nouns, adjectives, and adverbs in both masculine and feminine, when in fact it would be enough to use a word that designates the collective:

                The students went out to the playground:

    Los alumnos y las alumnas salieron al patio.

      ✓ El alumnado salió al patio.

    4. Break down stereotypes

    There are words that have become sexist throughout history, especially for professions such as a nurse, cleaner, and so on. Spanish nursing unions claim that the word nurse defines both the masculine and the feminine, but we can always use other resources:

    Profesionales de enfermería (nursing professionals).

    Colectivo de limpieza (cleaning collective).

    5. Avoid using masculine pronouns

    This is usually the case with masculine demonstrative pronouns: aquel, estos, etcetera. We can use quien or quienes instead:

    Those who want to come, let them come:

    Aquellos que quieran venir, que vengan.

      ✓ Quienes quieran venir, que vengan.

    Miembras (members) and generalas (generals)

    Sometimes, especially in politics, we tend to use inclusive language incorrectly. It happened to a Spanish minister back in 2008 in a notorious case: in the middle of Congress she said miembros y miembras (miembras doesn’t exist).

    In the army, too, there are those who have said la generala (it doesn’t exist either) instead of la general. Let’s not forget that there are common nouns in terms of gender!

    It may sound forced, but by using inclusive language, we will normalise it and it will become natural in our lives.

    We also recommend that you read style guides from official or linguistic bodies. You are sure to learn a lot, as well as with our grammar checker, which helps you to use inclusive language correctly.

  • Cómo Aprender Español en 5 Pasos Sencillos

    Cómo Aprender Español en 5 Pasos Sencillos

    Como ya sabrás si estás aprendiendo español, la gramática es un componente esencial de toda lengua, y este idioma no es diferente. Existen numerosos paralelismos entre la gramática española y la de otras lenguas romances, incluidas muchas características afines al inglés.

    En este artículo, trataremos de enseñarte la mejor manera de aprender español para extranjeros y los fundamentos de la gramática española. Además, hablaremos de algunos de los contrastes y paralelismos entre las reglas gramaticales del español y del inglés.

    1. Visión global para aprender el español

    Para empezar, examinaremos algunos de los paralelismos entre el español y el inglés.

    a) Verbos

    En español, los tiempos y conjugaciones verbales tienen un papel imprescindible. Mientras que el inglés tiene unas pocas conjugaciones, el español, como cualquier lengua romance, tiene una gran gama.

    Dicho esto, los tiempos son bastante parecidos a los del inglés. No obstante, hay tiempos que existen en español pero que no figuran en inglés.

    En la próxima parte, repasaremos los verbos con más detalle.

    b) Orden de las palabras

    El español sigue el mismo principio fundamental de orden de palabras que el inglés: S + V + C (sujeto + verbo + complementos). Hay algunos cambios en la colocación de adverbios y adjetivos, pero para construir una frase básica, basta con seguir la misma secuencia que en inglés.

    Aquí hay un ejemplo de una frase corta que se traduce palabra por palabra:

    Ejemplo: Mi padre canta una canción.

    Traducción: My father sings a song.

    Fácil, ¿verdad?

    c) Palabras y frases

    Aunque el vocabulario no es un componente gramatical, creemos que también se merece un hueco en este artículo.

    Es fascinante observar que muchas palabras del inglés y del español tienen el mismo origen. Aunque el inglés no es una lengua romance, sino más bien germánica, históricamente ha estado muy influenciado por el francés y el latín.

    Hay muchos ejemplos de este hecho, pero te daremos solo algunos:

    Ejemplo: nación

    Traducción: nation

    Elegimos este término porque hay cientos de sustantivos en español que terminan en el sufijo –ación, que es igual a –ation en inglés. Otros ejemplos son información y decoloración.

    Este sufijo deriva del latín, por lo que se utiliza en español, inglés y otros idiomas. Eso explica que todos sean iguales.

    Ejemplo: animal

    Traducción: animal

    Este segundo ejemplo tiene la misma ortografía que el primero, pero se pronuncia de forma diferente. Se trata de otro término latino, lo que explica su parecido con su versión española.

    2. Verbos

    Como ya hemos dicho, los verbos españoles tienen muchas más conjugaciones que los ingleses. Mientras que las conjugaciones de los verbos ingleses se pueden contar con una mano, los verbos españoles tienen una conjugación distinta para cada persona en las formas simples y plurales, en todos los tiempos y modos. Cada persona de todas las conjugaciones verbales tiene la misma raíz pero una terminación distinta. Mira cómo se conjuga el verbo comer (to eat):

    Yo como

    Tú comes

    Él/ella come

    Nosotros/as comemos

    Vosotros/as coméis

    Ellos/as comen

    El español, como el inglés, contiene verbos regulares e irregulares. Las irregularidades de los verbos ingleses, en cambio, son más visibles en las formas de pasado y participio.

    Hablando de verbos irregulares, hay dos en español que no debemos pasar por alto: ser y estar. Si dominas el español, es posible que lo entiendas. En caso de que no lo sepas, tanto ser como estar son el verbo to be y cada uno se utiliza según el contexto.

    Ejemplo: Soy español.

    Traducción: I’m Spanish.

    Ejemplo: Estoy triste.

    Traducción: I’m sad.

    En el primer ejemplo establecemos una realidad permanente, que es que soy español. En el segundo caso nos referimos a algo transitorio. Normalmente, cuando decimos que estamos tristes, como en el ejemplo, damos a entender que somos infelices en ese momento o durante un periodo corto, pero no para siempre.

    3. Sustantivos

    La distinción principal entre los sustantivos españoles y los ingleses es que los sustantivos españoles tienen género gramatical, que se divide en masculino y femenino (ya dedicaremos otra entrada para el género de los sustantivos ya que hay mucho que decir al respecto).

    Te daremos un ejemplo del sustantivo de cada género:

    el horno (the oven) es masculino

    la nevera (the fridge) es femenino

    Te preguntarás qué distingue a un horno de una nevera: nada. Todo se basa en la etimología y el desarrollo de la lengua.

    La mayoría de las palabras necesitan que recuerdes su género además de su significado. Sin embargo, hay ciertos sustantivos que tienen géneros aparentes. Una mujer, por ejemplo, es un término femenino, pero un hombre es inequívocamente masculino. A esto lo llamamos heteronimia.

    Tenemos un truco rápido para ayudarte a decidir si una palabra es masculina o femenina: Las palabras masculinas casi siempre terminan en -o, mientras que los términos femeninos casi siempre terminan en -a. Este consejo no es perfecto, pero te ayudará en muchos casos.

    4. Adjetivos

    Hay algunas cosas fundamentales que debes saber sobre los adjetivos en español. Para empezar, los adjetivos deben coincidir siempre en género y número con el sustantivo al que siguen. Utilizaremos como ejemplo el adjetivo negro (black):

    Masculino singular: Coche negro (black car).

    Masculino plural: Coches negros (black cars).

    Femenino singular: Casa negra (black house).

    Femenino plural: Casas negras (black houses).

    Habrás notado que el sustantivo se antepone al adjetivo en estos casos. La mayoría de los adjetivos en español se ponen después del sustantivo de esta manera, con algunas excepciones.

    5. Negación

    Hoy repasaremos la negación en español. Las oraciones negativas básicas en español se forman insertando la palabra no antes del verbo. Algunos ejemplos son:

    Ejemplo: No tengo coche.

    Traducción: I don’t have a car.

    Ejemplo: Hoy Martín no quiere ir al colegio.

    Traducción: Martín doesn’t want to go to school today.

    Mientras que el adverbio en el ejemplo anterior está en una posición diferente a la del inglés, la palabra negativa permanece en el mismo lugar en ambas versiones: entre el sujeto (a menos que se elimine en español) y el verbo.

    Así que estos son algunos trucos de gramática española para aprender español para extranjeros.

    Cuéntanos en los comentarios qué aspecto de la lengua española es el más difícil para ti. Esperamos tus comentarios y haremos todo lo posible para ayudarte. Mientras tanto, puedes practicar tu gramática española con iScribo si estás aprendiendo español.

  • Español y Castellano, ¿Hablamos la Misma Lengua?

    Español y Castellano, ¿Hablamos la Misma Lengua?

    A pesar de encontrarnos en el siglo XXI y de que el español haya existido durante siglos, aún hoy sigue existiendo el debate que gira en torno a la denominación del idioma.

    ¿El castellano es una lengua? ¿Son sinónimas las denominaciones de español y castellano? ¿Decimos español castellano o castellano español?

    Son muchas las dudas que nos rondan por la cabeza a la hora de ponerle etiqueta a esta lengua. Hoy, en iScribo, te contamos algunas curiosidades sobre este debate y te aclaramos tus dudas.

    El español en el mundo y su denominación

    Ya hemos hablado en otras ocasiones de los países en los que se habla el español y de las infinitas variedades que existen no solo entre países, sino también entre regiones. Al fin y al cabo, más de 580 millones de personas lo hablan aunque no sea su lengua materna.

    En cuanto a cómo llamar el idioma, la RAE es clara: español y castellano son la misma lengua, dependerá de la preferencia del interlocutor para designar el idioma. Por tanto, podemos decirte que sí, que el castellano es una lengua, pero que es la misma que el español.

    ¿Por qué tanta polémica?

    La verdad es que se trata más bien de un tema político o simplemente geográfico. La misma Constitución española, bastante antigua hemos de decir, denomina al idioma como castellano, cosa que el mismísimo premio Nobel, el escritor Camilo José Cela, critica cada vez que tiene la oportunidad.

    La RAE nos dice que hablar de español evita ambigüedad, ya que el castellano era el término que se usaba en el Reino de Castilla allá por la Edad Media. Hoy en día, sería más preferible usar castellano para referirnos al habla de las regiones españolas de Castilla.

    En Latinoamérica, por regla general, prefieren llamar español a lo que se habla en el Nuevo Continente y castellano a lo que se habla en el Viejo. Un dato más, en Argentina, la Academia Argentina de Letras recomienda el uso de español como denominación del idioma, a pesar de que entre la población se suela decir castellano. Países como Paraguay, Bolivia o Venezuela se encuentran en una situación muy parecida.

    Otras personas en España dirán que prefieren designar el idioma como castellano ya que es la lengua común en los territorios en los que hay más de un idioma oficial, es decir, gallego, vasco o catalán.

    ¿Sabéis? Cuando era pequeña y estudiaba en el colegio hablábamos de Lengua Castellana y Literatura. Es más, no recuerdo haber estudiado obras literarias latinoamericanas hasta la adolescencia, cuando la asignatura se llamaba Lengua Española.

    También recuerdo que era muy común hablar de castellano español o de español castellano. Menos mal que la RAE decidió acabar con esta controversia.

    No todos los debates son aburridos

    Nos hemos acostumbrado a que este debate sea aburrido en los círculos políticos o incluso intelectuales, pero la polémica ha ido más allá en algunas ocasiones.

    No nos vayamos muy lejos, en 2021, en la gala de los Óscar, interpretaron varias artistas la canción Into the Unknown de la mítica película infantil Frozen 2. Desde la organización tuvieron la genial idea de reunir a todas las cantantes que habían puesto voz a Elsa en esta canción y que cantaran cada una de ellas una estrofa. ¡Qué sorpresa nos llevamos cuando identificaron a Carmen Sarahí, de México, como cantante en español y a Gisela, de España, como cantante en castellano!Muy probablemente, la persona que organizó la actuación no hablaba español, si no habría sabido que las dos chicas cantaban en la misma lengua.

    De todas formas, ¿para qué liarnos? Muchas otras lenguas lo llaman español: Spanish, spagnolo, spanjisht, hiszpański, spanska, etcétera.La lista es interminable.

    Sea como sea, ya uses español y castellano o solo uno de los dos términos, todo el mundo va a saber, o debería saber, a qué idioma te refieres. El español en el mundo es muy diverso, por eso debemos aprovechar la ocasión de expandir las fronteras del idioma y conocer cuantas más variantes, mejor. iScribo te ayuda a aclarar tus dudas, echa un vistazo a nuestra herramienta, aprende el idioma y habla con propiedad, ¡ya sea que lo llames español o castellano!

  • Castilian vs Spanish: Are They The Same Language?

    Castilian vs Spanish: Are They The Same Language?

    Despite the fact that we are in the 21st century and that Spanish has existed for centuries, even today there is still a debate that revolves around the naming of the language.

    Is Castilian a language, are the terms Spanish and Castilian synonymous, do we say Castilian Spanish?

    There are many doubts that come to our minds when it comes to labeling this language. Today, at iScribo, we tell you some curiosities about this debate and clarify your doubts.

    Spanish in Spain and around the world

    We have already talked on other occasions about the countries in which Spanish is spoken and the infinite varieties that exist not only between countries but also within regions. After all, more than 580 million people speak it even if it is not their mother tongue.

    As for what to call the language, the Spanish RAE is clear — Spanish and Castilian are the same language, it depends on the speaker to designate the way they call it. Therefore, we can tell you that yes, Castilian is a language, but it is the same as Spanish.

    Why such controversy?

    The truth is that it is more of a political or simply geographical matter. The Spanish Constitution itself, quite old we must say, calls the language Castilian, something that the Nobel Prize winner himself, the writer Camilo José Cela, criticises every time he has the chance.

    The RAE tells us that calling the language Spanish avoids ambiguity since Castilian was the term used in the Kingdom of Castile back in the Middle Ages. Today, it would be preferable to use Castilian to refer to the speech of the Spanish regions of Castile.

    In Latin America, generally, they prefer to call what is spoken in the New Continent Spanish and what is spoken in the Old Continent Castilian. For example, in Argentina, the Argentine Academy of Letters recommends the use of Spanish as the name of the language, even though among the population it is often referred to as Castilian. Countries such as Paraguay, Bolivia, and Venezuela are in a very similar situation.

    Other people in Spain will say that they prefer to designate the language as Castilian as the common language in territories where there is more than one official language, i.e., Galician, Basque, or Catalan.

    I’ll tell you more. When I was a kid and I studied at school we talked about Lengua Castellana y Literatura (Castilian Language and Literature). What’s more, I don’t remember studying Latin American literary works until I was a teenager, when the subject was called Lengua Española (Spanish Language).

    I also remember that it was very common to talk about Castilian Spanish what we talked in Spain. Fortunately, the RAE decided to put an end to this controversy.

    Not all discussions are boring

    We are used to this debate being boring in political or even intellectual circles, but the controversy has gone beyond that on some occasions.

    Let’s not go too far, in 2021, at the Oscars gala, several artists performed the song Into the Unknown from the mythical children’s movie Frozen 2. The organisers had the brilliant idea of bringing together all the singers who had voiced Elsa in this song and had each of them sing a verse. What a surprise when they identified Carmen Sarahí, from Mexico, as a singer in Spanish and Gisela, from Spain, as a singer in Castilian! Most likely, the person who organised the performance did not speak Spanish, otherwise, they would have known that the two women were singing in the same language.

    Anyway, why bother? Many other languages call it Spanish: spagnolo, spanjisht, hiszpański, spanska, and so on. The list is endless.

    Either way, whether you use Spanish and Castilian or just one of the two terms, everyone is going to know, ­or should know, which language you are referring to. Spanish is very diverse, so we should take the opportunity to expand the frontiers of the language and get to know the more variants the better.

    iScribo helps you clarify your doubts, take a look at our product and learn how to use the language, whether you call it Spanish or Castilian!

  • Raya Y Guion: Signos de Puntuación En Español

    Raya Y Guion: Signos de Puntuación En Español

    A simple vista te pueden parecer casi iguales, pero si te fijas un poquito más de cerca, estos dos signos ortográficos son completamente diferentes, no solo en cuanto a su aspecto, sino que también en cuanto al uso.

    ¿Cuál se usa para los diálogos, raya o guion? ¿Qué es un guion largo? Despeja tus dudas acerca de estos signos de puntuación con la ayuda de tu corrector gramatical favorito.

    ¿Raya o guion largo? ¡Siempre me confundo!

    No te preocupes, la raya (—) suele llamarse también guion largo (pero la RAE lo desaconseja) y es eso, una raya horizontal más larga que el guion tradicional (-). Tampoco lo confundas con el signo menos (–), que tiene una longitud intermedia.

    Es muy frecuente escribir un guion en lugar de la raya ya que este signo no está en el teclado normal. Para escribir la raya, usa la combinación ALT 0151 en tu teclado numérico o bien búscala en los símbolos que encontrarás en la pestaña Insertar de la Barra de herramientas. Si lo que usas es tu portátil, me temo que solo te vale esta última opción.

    ¿Cuándo se usa la raya?

    Este signo ortográfico tiene varios usos, te enseñamos los dos más frecuentes:

    • Para hacer incisos: en este caso, la raya se puede sustituir por comas o paréntesis. Si ya hubiera paréntesis en la frase, usa la raya en su lugar. Ten en cuenta que la raya va pegada al primer y al último carácter que encierra.

    Me gusta aprender idiomas —incluso el chino— aunque me cueste trabajo.

    • Para introducir diálogos y los incisos en los mismo. Como verás en este ejemplo, la raya inicial necesita un espacio con la palabra a la que introduce, pero va pegada a la palabra del inciso:

    — Hola, Pedro —dijo Sara.

    A lo mejor lo que necesito usar es un guion…

    Lo primero que tienes que saber es que esta palabra es un diptongo y la RAE recomienda escribirla sin tilde.  Sus usos principales son:

    • Para unir palabras u otros signos: tren Madrid-Granada, crítico-literario.
    • Para separar contenidos lingüísticos:
    • Sílabas: ca – sa;
    • marcar sufijos o prefijos (cuando proceda): –ísimo, pre-OTAN.

    No todo acaba aquí

    Podríamos pasar días debatiendo el uso de la raya y guion y cómo combinarlos con otros signos ortográficospero si sabes estas reglas básicas, podrás comenzar a utilizarlos sin errores, y ya después ampliar conocimientos poco a poco. Sigue nuestro blog con atención y también nuestras redes sociales para estar siempre a la última en cuanto al uso de la ortografía y gramática españolas. ¡No te pierdas ni un solo detalle con iScribo!

  • Hyphen vs Dash: The Use Of Punctuation In Spanish

    Hyphen vs Dash: The Use Of Punctuation In Spanish

    At first glance they may look almost the same, but if you look a little closer, these two spelling marks are completely different, not only in terms of their appearance but also in terms of their use.

    Which is used for dialogue, the hyphen symbol, or dash symbol? What is a long dash? Clear up your doubts about these punctuation marks with the help of your favourite grammar checker.

    Dash or long dash? I’m always confused!

    Don’t worry, the Spanish m dash symbol (—) is often called a long dash (but the Spanish RAE advises against it) and is just that, a horizontal dash longer than the traditional Spanish hyphen symbol (-). Do not confuse it with the minus sign (–), which has an intermediate length.

    It is very common to type a hyphen instead of the dash, as this sign is not on the normal keyboard. To type the dash symbol, use the combination ALT 0151 on your numeric keypad or look for it in the symbols under the Insert tab of the Toolbar. If you’re using your laptop, I’m afraid only the latter option will work.

    When do you use the dash symbol?

    This spelling sign has several uses, here are the two most frequent ones on the Spanish grammar:

    • To make incises: in this case, the dash can be replaced by commas or parentheses. If there are already parentheses in the sentence, use the dash instead. Keep in mind that the dash is attached to the first and last character it encloses.

    Me gusta aprender idiomas —incluso el chino— aunque me cueste trabajo (I like to learn languages, even Chinese, although if it’s hard work).

    • To introduce dialogue and dialogue breaks. As you will see in this example, the initial dash symbol needs a space with the word it introduces, but it is attached to the word of the clause:

    — Hola, Pedro —dijo Sara. (‘Hello, Peter,’ said Sara).

    Maybe what I need to use is a hyphen symbol…

    The first thing you need to know is that in Spanish, the hyphen is called guion, a diphthong word, and the RAE recommends writing it without the accent (practise your Spanish and read this interesting article from Fundéu). Its main uses are:

    • To join words or other signs: tren Madrid-Granada (train Madrid-Granada), crítico-literario (literary critic).
    • To separate linguistic content:
    • Syllables: ca sa (hou-se)
    • To mark suffixes or prefixes (where appropriate): -ísimo, pre-OTAN (before NATO).

    It doesn’t stop there

    We could spend days discussing the use of the dash symbol and hyphen symbol, and how to combine them with other spelling marks, but if you know these basic rules of punctuation in Spanish, you will be able to start using them without mistakes, and then expand your knowledge little by little. Follow our blog closely and our social networks to stay up to date with the latest in the use of Spanish grammar. Don’t miss a single detail with iScribo!

  • Cómo Aprender Español Por Tu Cuenta En 5 Pasos

    Cómo Aprender Español Por Tu Cuenta En 5 Pasos

    Cuando alguien dice:

    — ¡Vaya, tu español es fantástico! ¿Dónde lo has aprendido?

    — Aprendí solo —suelo decir.

    Por supuesto, conversaba con españoles siempre que era posible, y trataba de aprender la gramática, el vocabulario y los modismos locales, así como algunos otros métodos de ayuda para aprender español para extranjeros.

    Pero, en su mayor parte, estudié español por mi cuenta.

    Entonces, ¿cómo lo conseguí?

    No se puede negar que me llevó un largo periodo y mucho esfuerzo. Cualquiera que afirme que puede aprender un idioma en pocos meses miente.

    Después de un curso intensivo, puedes moverte por una ciudad de habla hispana si vas de vacaciones, pero no bastará para participar en una conversación fluida, ir a una entrevista de trabajo o incluso cantar al ritmo de la música sin saltarte palabras.

    Por eso, aquí tienes 5 sencillos pasos para aprender español por tu cuenta que resultan ser la mejor manera de aprender español:

    1. Emplea una hora al día para estudiar gramática española

    Hugo Spanish in 3 Months es un libro de gramática básica que incluye un CD para principiantes que descubrí cuando estaba aprendiendo español. Está repleto de breves explicaciones y actividades. Todas las respuestas están al final del libro, y es un gran recurso para aprender lo fundamental: los tiempos verbales, las preposiciones, las estructuras más comunes, explicaciones de los plurales y el género.

    Guárdate una hora al final de cada día para hacer los ejercicios. Sigue haciéndolo hasta que la gramática se convierta en algo natural.

    También puedes practicar la gramática española en línea con nuestra herramienta inteligente.

    iScribo es uno de los mejores correctores de texto en español que existe hoy en día.

    2. Películas subtituladas y series en línea

    Puedes optar por dos estrategias:

    • Si eres principiante, ve las películas o series en español con subtítulos en inglés.
    • Si tienes más nivel de español, ve las películas en español con subtítulos en español.

    A lo mejor parece raro ver y leer en español al mismo tiempo, pero funciona de maravilla.

    La capacidad de lectura aumenta mucho más rápido que la auditiva. Podrás mejorar significativamente tu pronunciación si lees y escuchas al mismo tiempo.

    3. Escucha la radio en español

    Después de unos años de práctica te resultará divertido escuchar la radio en español.

    Al principio será un poco difícil. Puede ser muy complicado entender lo que alguien dice en un idioma extranjero cuando no puedes ver sus labios, pero te aconsejo perseverancia.

    Puedes escuchar la radio en español de camino al trabajo o puedes tenerla encendida de fondo mientras estás en casa. Anota las palabras que no conozcas o no identifiques por contexto y revísalas más tarde.

    El proceso de aprender con la radio nunca termina.

    4. Piensa en español

    A menos que te mudes a un país hispanohablante, no siempre tendrás muchas oportunidades de conversar en español, por lo que puedes (y debes) hablar en español, aunque no tengas compañía.

    En cualquier caso, todo el mundo habla para sí de vez en cuando. No sabes cuántas veces he salido de mi casa preguntándome si había desenchufado la plancha del pelo. Si eres como yo, también puedes conversar contigo en español.

    No te estoy sugiriendo que te converses contigo en público, eso sería ridículo. Pero la próxima vez que necesites o quieras expresarte, considera decirlo en español.

    Y si te encuentras con algún término o traducción que no entiendas, anótalo y revísalo más tarde. Si es demasiado para ti, ponte delante del espejo y practica para aumentar tu confianza para futuras discusiones con hablantes nativos.

    5. Cambia el idioma de tu móvil a español

    Vale, sé que esto es un poco intimidante, sobre todo si eres principiante pero, si tu objetivo es incluir el español en tu vida diaria, ¿no tendría sentido hacer ese ajuste en tu teléfono?

    Una vez que te hayas acostumbrado al cambio, querrás cambiar la configuración del idioma en el resto de tus dispositivos.

    Esto será sin duda difícil si estás aprendiendo español, pero si ya sabes dónde está todo en tu teléfono, dale una oportunidad.

    Si te resulta demasiado difícil, puedes volver a cambiar la configuración al inglés.

    Así que ahí lo tienes, 5 sencillos pasos para aprender español por tu cuenta.

    Si sigues estas instrucciones, un día te felicitarán por tu español y te preguntarán cómo has aprendiendo el idioma de forma tan eficaz. Entonces podrás decir con confianza: «¡Lo he aprendido por mi cuenta!».

  • Errores Comunes a la Hora de Aprender Español

    Errores Comunes a la Hora de Aprender Español

    ¿Qué te ha traído a este artículo? A lo mejor eres profesor de español o simplemente una persona inteligente que busca los típicos errores en el aprendizaje del español antes de intentar aprenderlo, ¿verdad?

    Supongo que has llegado aquí porque te has preguntado «Cómo aprendo español».

    Si el inglés es tu idioma nativo, el español es un idioma difícil de aprender y dominar, y no es raro cometer errores gramaticales frecuentes en español.

    ¿Por qué?  El inglés y el español se leen y se hablan con estilos y maneras muy distintas. Solo eso puede influir en la forma en que lees y pronuncias el idioma.

    Así que, sin más preámbulos, que empiece la fiesta.

    Pronunciación

    La pronunciación es el componente más crítico para aprender un idioma. Como muchos idiomas derivan del latín, la mayoría de las palabras son iguales o casi iguales.

    Pero eso no implica que se pronuncien igual.

    La letra R española y la letra R inglesa

    Uno de los errores más frecuentes en el aprendizaje del español es la pronunciación de la letra R. La R española se pronuncia correctamente con la lengua detrás de los dientes delanteros y haciendo un sonido de R vibrante.

    La R inglesa es el polo opuesto: la lengua quiere alejarse de los dientes para evitar generar el sonido vibratorio que se crea al pronunciarla, ¿verdad?

    Este es un error típico cuando vas a aprender español; debes practicar la vibración de la lengua detrás de los dientes ya que te ayudará a pronunciar la R española.

    Colocación del adjetivo delante del sustantivo

    Este es uno de los errores gramaticales más típicos que cometen los estudiantes novatos de español. Olvídate de las pautas de la estructura de la oración en inglés:

    Hot water es como lo expresamos en inglés.

    En español es al revés, se dice Agua caliente.

    Otro ejemplo es: Wash in hot water, si quieres expresarlo en español, no lo dices Lavar con caliente agua, sino que la forma correcta de expresarlo es Lavar con agua caliente.

    ¿Te has dado cuenta de que el inglés y el español están invertidos? Intenta no meter la pata y quizás puedas avanzar un poco del nivel principiante.

    Uso correcto de las palabras

    La cosa más tonta (pero graciosa) que se puede hacer mientras se aprende un nuevo idioma es esperar que cualquier término tenga el mismo significado que uno en inglés. No querrás que se rían de ti todo el rato, ¿no?

    Pilla un diccionario de español para informarte sobre los términos españoles que a menudo se malinterpretan. Pero, para facilitarte las cosas, aquí tienes una lista de algunos:

    • Mejor: a menudo se confunde con el término inglés major.
    • Alegre: mucha gente lo confunde con el término alligator en inglés.
    • Cerrar: a menudo se malinterpreta como carrier o career.
    • Nubes: a veces se confunde con noobies.
    • Universidad: probablemente, algunos lo confunden con universe.
    • Tallar: increíble pero cierto, se confunde con teller o tailor.

    No es una lista sorprendente de términos españoles que se suelen malinterpretar pero podría servirte de ayuda.

    ¡Practica!

    Por último, pero no menos importante, lo más importante a la hora de aprender español (o cualquier otro idioma).

    La práctica es esencial mientras se aprende un nuevo idioma, ya sea español, inglés o incluso latín. Como dicen, la práctica te lleva a la perfección.

    ¡Totalmente! Te recordamos tener en cuenta que la pronunciación de la R española difiere significativamente de la del inglés.

    También el uso correcto de las palabras, que tienes que practicarlo ara evitar momentos embarazosos a la hora de hablar con hispanohablantes.

    Además, ¡por supuesto! Lo ideal para practicar español es localizar a un amigo hispanohablante.

    Hablar delante de un espejo puede ayudar, pero no serviría de nada si te hablas a ti mismo, ¿verdad? Además, nadie puede corregirte… También puedes utilizar iScribo para practicar español en línea. Nuestra herramienta te ayudará a no cometer errores a la hora de escribir en español.

  • Qué Tienes Que Saber Del Imperativo En Español

    Qué Tienes Que Saber Del Imperativo En Español

    El modo imperativo se emplea para ordenar o pedir algo. Sus principales características son que no aparece en oraciones subordinadas, que admite pronombres personales enclíticos y que existe el modo imperativo en primera persona puesto que no podemos darnos órdenes a nosotros mismos.

    Debes que tener en cuenta que hay verbos regulares e irregulares y que esto es lo que va a depender en cómo se forma el verbo en imperativo. En esta entrada nos centraremos en los verbos regulares.

    Forma y tipos de imperativo en español

    El modo imperativo solo se forma en presente, para dar órdenes en cualquier otro tiempo se utilizan otros recursos gramaticales, como pueden ser los verbos modales.

    Hay dos tipos de imperativo en español:

    • El afirmativo: ¡Ven aquí!
    • El negativo: (que +) no + verbo en modo imperativo (que se forma con el presente de subjuntivo). ¡No conduzcas!

    Imperativo en oraciones positivas con verbos regulares

    -ar-er-ir
    bailabebeparte
    Ustedbailebebaparta
    Vosotrosbailadbebedpartid
    Ustedesbailenbebanpartan

    Bailad hasta que salga el sol.

    Bebed agua, hace mucho calor.

    Partan antes de que sea tarde.

    Imperativo en oraciones negativas con verbos regulares

    -ar-er-ir
    bailesbebaspartas
    Ustedbailebebaparta
    Vosotrosbailéisbebáispartáis
    Ustedesbailenbebanpartan

    Que no bailes con tanta intensidad.

    No bebáis eso.

    No partan antes del anochecer.

    Errores más comunes al formar el imperativo español

    El error más frecuente a la hora de formar el modo imperativo es utilizar el verbo en infinitivo, sobre todo en la lengua oral: *Sentaros en estas sillas en lugar de Sentaos en estas sillas.

    Este error es muy común con el verbo ir: *Ves a comprar el pan en lugar de Ve a comprar el pan.

    *Irse está muy extendido en el leguaje oral, pero es incorrecto, debe usarse id, idos e iros (desaconsejada pero válida).

    Aquí te dejamos algunos ejemplos:

    * Irse de aquí antes de que me enfade.

    Id a por los gatos.

    Idos a la playa.

    Iros de compras al centro.

    El uso del infinitivo como si fuera imperativo se permite solamente cuando va precedido de a: ¡A comer! y cuando la orden va para un conjunto de receptores en general y no a un solo individuo en particular: Salir por la puerta de emergencia y luego girar a la derecha.

    Practica sin parar

    La práctica es lo que le da al usuario todos los trucos necesarios para formar el imperativo en español sin errores. Notarás que en muchas regiones e incluso países, el uso incorrecto del modo imperativo está muy generalizado. En iScribo queremos ayudarte, por eso te invitamos a que pruebes nuestra herramienta y aprendas español de la forma más correcta posible.

Want more Spanish tips?

Get them direct to your inbox

Sign up for tips and tricks to perfect your Spanish writing skills. You’ll be writing like a native in no time.

Free Trial until 30 September 2021: Our subscription programme does not start until 1 October 2021. So, as long as you provide us with a feedback you can use our site for free until noon 30 September 2021 (GMT)