Categories
Culture around Spanish language

Why Spanish has two different words: yerno and nuera? Origin of these words

Spanish, full of curiosities and linguistic inheritances, also keeps secrets in words we use daily. Today, we focus on the peculiar case of yerno and nuera, the terms we use to refer to the husband or wife of our children. But why don’t we say nuero and yerna?

The etymological origin of yerno and nuera

The word yerno comes from the Latin gener, which is related to concepts of genealogy and lineage. In classical Latin, gener specifically designated the daughter’s husband, reflecting the importance of family roles in Roman society. The term evolved phonetically to gignere in Vulgar Latin and yerno in Spanish.

On the other hand, nuera comes from the Latin nurus, which means “son’s wife.” This word shared a root with terms related to care or upbringing, echoing the traditional roles assigned to women in ancient families. Thus, both words have Latin roots and well-defined roles from ancient times.

Why is there no such thing as yerna or nuero? The absence of terms like yerna and nuero can largely be explained by how languages ​​reflect historical social structures. Languages ​​often encode the roles with the most remarkable cultural relevance in their words. In ancient patriarchal societies, kinship relationships with the daughter’s husband (yerno, son-in-law) and the son’s wife (nuera, daughter-in-law) were the most important for maintaining lineage and family alliances.

In contrast, there was not as much need to define “mirror” categories like yerna or nuero because these relationships did not carry the same cultural or symbolic weight in those contexts. Language did not develop words that were not necessary for their social function.

In contrast, father-in-law and mother-in-law exist because both relationships – with the couple’s father and mother – were relevant in family structures. These words also come from Latin: socrus (suegra, mother-in-law) and socrer ( suegro, father-in-law), and they reinforce symmetry in ascending kinship relationships.

Language, like culture, adapts to what society needs to name. So, while we continue to use yerno and nuera, we remember that our words are a living testimony to the traditions and structures of our ancestors.

Keep learning curiosities about the language and the Spanish language, visiting and reading the articles we publish weekly on the iScribo blog. If you want to improve your Spanish writing and correct a specific variant of this language, subscribe to our superb grammar checker. We are waiting for you!

Categories
Culture around Spanish language

Spain: the cradle of Spanish and a linguistic kaleidoscope

Spain, that great peninsula in the Mediterranean, is not only the birthplace of Spanish but also of a mosaic of languages ​​intertwined in its history and geography. Although Castilian is one of the most widely spoken languages ​​in the world today, its roots, along with those of other Iberian languages, are marked by conquests, cultures, and evolution.

Where was the Spanish born?

Contrary to what many might imagine, the Spanish did not emerge in a large city or a majestic setting but in a small town in the province of Burgos called San Millán de la Cogolla. With just 14 inhabitants today, this place witnessed the first attempts at the language that would conquer the world.

In the San Millán and Valpuesta monasteries, monks began recording texts in a Romance language that would evolve into Spanish. Among the oldest documents are the Cartularies of Valpuesta, which date back to the 9th century and contain familiar words, although wrapped in a primitive linguistic structure.

The jar of Iberian languages

Although Spanish became the predominant language of Spain and, later, of much of Latin America, it is not and was not the only language on the peninsula. Since ancient times, Spain has been home to a rich linguistic diversity that includes Catalan, Basque, Galician and, of course, the various variants of Aragonese and Astur-Leonese.

Catalan

Spoken in Catalonia, the Balearic Islands and the Valencian Community (where its variant is called Valencian), Catalan has roots in Vulgar Latin but with influences that make it unique. In the 21st century, it remains a living and strong language, with a robust literary culture and speakers passionate about its preservation.

Euskera

Euskera (or Basque) is the true rebel of the group: it is not related to any other known language and is considered one of the oldest languages ​​in Europe. Although its origins are a mystery, its resilience is undeniable, as it survived Romanization and other linguistic influences that dominated the peninsula.

Galician

Galician is like Portuguese. It is spoken primarily in Galicia, where the language resonates with nostalgia for the vieiras and the sea. It was a literary language of great importance in the Middle Ages, and although it lost ground to Spanish, it has regained its vitality in recent decades.

From dialects to empires

Spanish began as one more variant among the Romance languages ​​of the peninsula. Its rise coincided with the growth of the Kingdom of Castile, which extended its influence both territorially and linguistically. During the 15th century, with the unification of the kingdoms of Castile and Aragon under the Catholic Monarchs and, later, the conquest of America, Castilian became a tool of communication and cultural domination.

The first step towards its consolidation as a standard language was the publication of Antonio de Nebrija’s first grammar of Spanish in 1492. He stated that a language is the companion of an empire, and Spanish indeed accompanied the Spanish empire in its global expansion.

Today, Spain remains an example of linguistic diversity. Co-official languages ​​such as Catalan, Galician and Basque coexist with Spanish, although not without political and social tensions. Each language ​​represents a way of speaking, an identity and a regional pride.

For example, the debate on the teaching and official use of co-official languages ​​is a recurring theme in the Spanish political landscape. While some defend linguistic homogenisation, others advocate the protection and active promotion of these minority languages.

Spain: a model of plurality

Beyond the tensions, Spain’s linguistic plurality is a treasure that enriches its culture. From Rosalía de Castro’s Galician poems to the Basque songs that resonate in the Basque Country, each language contributes to the cultural puzzle that defines Spain.

Ultimately, Spain is not only the birthplace of Spanish but also a living reminder that languages ​​reflect the history, resilience and creativity of the people who speak them. So, the next time you walk through San Millán de la Cogolla or listen to a song in Catalan, remember that you are witnessing the linguistic richness that makes Spain unique.

If you are interested in delving deeper into the history of Spanish and the languages ​​of Spain, you can explore sources such as the Instituto Cervantes and specialised historical studies.

Keep learning curiosities about the language and the Spanish language, visiting and reading the articles we publish weekly on the iScribo blog. If you want to improve your Spanish writing and correct a specific variant of this language, subscribe to our superb grammar checker. We are waiting for you!

Categories
Culture around Spanish language

Say it here, not there: the multiple lives of a word in the Spanish of the world

With more than 500 million speakers worldwide, Spanish is a linguistic kaleidoscope where the same word can be transformed into a thousand meanings depending on the place. What in one country may be an everyday and harmless term, in another, may trigger laughter, confusion, or even an embarrassing situation. Let’s discover how the Spanish navigates these rivers of semantic and cultural diversity.

The art of misunderstanding

Imagine an Argentinean saying he needs a “pila” for his remote control and a Mexican saying he has many “pilas.” Although both people mention the same word, they talk about different things: in Argentina, “pila” is a battery, while in Mexico, it means energy or enthusiasm. This duality illustrates the phenomenon of contextual polysemy that characterises our language.

Another iconic example is the word “guagua.” In Cuba, the Dominican Republic, Puerto Rico, and the Canary Islands, it means a city bus, but in Chile, northern Argentina, and southern Peru, it is a term of endearment for a baby. Meanwhile, in Colombia or Ecuador, “guagua” refers exclusively to a small child. Thus, a small word can have different meanings depending on the cultural context.

If we talk about “tacos” everyone in Mexico will immediately think of food. In contrast, in Chile, someone can say, “I’ll be late because I’m stuck in a traffic jam”, and everyone knows they are talking about traffic congestion.

When food speaks

Gastronomy is also fertile ground for misunderstandings. In Mexico, a “torta” is a sandwich; however, it is a type of cake or pie in Spain. And what about “maní”? This delicious nut is known as “cacahuate” in Mexico, “cacahuete” in Spain, and simply “maní” in Argentina, Chile, and other South American countries. Travelling can become a linguistic adventure when the restaurant menu seems like a cultural riddle.

The traps of double meanings

Some words acquire humorous or unexpected connotations in certain countries. For example, “chucho” can refer to a dog in El Salvador, but in other places like Guatemala, it means “cold”, and in Spain, it can be a nickname for someone called Jesus. Similarly, “concha” is an innocent word that refers to a type of bread in Mexico. Still, in Chile, Argentina, and other countries in the Southern Cone, it can generate uncomfortable laughter due to its vulgar meaning. The same happens with “polla” (cock); in Chile, it is nothing more than a traditional lottery game, but in Spain, this word refers to the male organ for copulation. For this reason, it is traditional that if a Spaniard travels to Chile, he takes a photo in the building that says in large letters, “Chilean charity cock”. 😮😆

Spanish as a Cultural Mirror

These variations are not errors or obstacles but reflections of Spanish-speaking communities’ cultural and social richness. Each country has woven its history, traditions, and way of seeing the world into its language. For example, the use of “coger” in Spain is widespread and means “to take” or “to grab,” but in Mexico and other countries, it can have sexual connotations.

The Language Traveler

The key for those who travel the Spanish-speaking world is adaptation and curiosity. Knowing local variants can avoid misunderstandings and open doors to new friendships and experiences. Accepting linguistic differences with humour and willingness is part of the magic of being a Spanish speaker.

In short, Spanish is a language as rich and varied as the landscapes where it is spoken. Each word is an invitation to discover a meaning, a history and a culture behind it. So, the next time you use a word, remember: say it here, but maybe not there.

Keep learning curiosities about the language and the Spanish language, visiting and reading the articles we publish weekly on the iScribo blog. If you want to improve your Spanish writing and correct a specific variant of this language, subscribe to our superb grammar checker. We are waiting for you!

Categories
The language today

Pronunciation of v and b in Spanish: which one is correct?

In Spanish, the question often arises as to whether or not there is a difference in the pronunciation of the letters v and b, mainly due to the influence of other languages, such as English, where this difference is clear. However, there is no phonetic distinction between the letters in modern Spanish, Spain, and Latin America. Both are pronounced similarly and are known as voiced bilabials, producing a sound represented in phonetics by the symbol /b/.

This unification in pronunciation has historical roots: in ancient Spanish, both sounds were distinguishable, but over time, the differences were lost. Today, throughout the Spanish-speaking world, the letters b and v often sound identical, which creates the peculiarity that, when speaking, these letters are distinguished only in writing. This characteristic means that in Spanish, the term “uve” is often used to refer to v and thus differentiate it from b, called “be”.

It is important to note that, although this equalisation in pronunciation is the norm in modern Spanish, some Spanish speakers in frequent contact with English tend to mark the difference between v and b when speaking Spanish, imitating the English pronunciation. This is observed in some areas of Latin America, where speakers, especially bilinguals, try to reproduce the difference to avoid confusion in English, a language in which b and v represent different sounds.

This distinction is also present, now spontaneously, in Valencian or Majorcan speakers and in areas of Catalonia due to the influence of Catalan. Additionally, it is found in certain very specific parts of America, where the influence of Amerindian languages has led to the use of labiodental articulation to pronounce the letter v.

From a normative perspective, the Royal Spanish Academy (RAE) states that there is no need to make this distinction in Spanish since it is not part of the phonetic system of the language. So, to speak correctly in Spanish, it is optional to differentiate these sounds. This particularity of our language is an example of how it has evolved to simplify communication without losing clarity.

Now, from a linguistic point of view, there is no “mistake” in pronouncing b and v in one way or another; in fact, linguistics records the different ways of speaking. What is certain is that pronouncing b and v in the same way is the most widespread way in the Spanish-speaking world.

Keep learning curiosities about the language and the Spanish language, visiting and reading the articles we publish weekly on the iScribo blog. If you want to improve your Spanish writing and correct a specific variant of this language, subscribe to our superb grammar checker. We are waiting for you!

Categories
History of Spanish language

Medieval Spanish and modern Spanish: the evolution of a language

Spanish has evolved profoundly from its medieval form to today’s modern language. This process has been marked by phonetics, grammar, vocabulary, and orthography changes, from medieval Castilian closer to Latin to classical Spanish of the Golden Age and, finally, to contemporary Spanish.

Phonetic and orthographic evolution

During the medieval period, Spanish retained some phonetic influences from Vulgar Latin, including sounds and letters that no longer exist today. For example, letters such as “ç” and letter combinations such as “ss” were used for sounds that we currently represent with the letter “s” or “z.” Likewise, the Latin “f” in words such as “ferrum” (iron) was transformed into a silent “h” (as in “hierro”). These changes reflect the phonetic development that allowed Spanish to simplify its pronunciation and eliminate certain sounds that could be confusing or redundant.

The standardisation process began for spelling from the Renaissance onwards. Antonio de Nebrija’s 1492 creation of the Grammar of the Castilian Language marked a milestone, establishing grammatical and spelling rules that guided the use of the language and helped to unify its forms of writing. Since then, the Royal Spanish Academy (RAE) has continued to modify the spelling rules to reflect the evolutions in the everyday use of the language.

Changes in vocabulary and semantics

The vocabulary of medieval Spanish was not static but dynamic and constantly evolving. It was a blend of Latin, Arabic, Germanic, and Celtic words, reflecting the diverse influences in the Iberian Peninsula. As the language evolved, new words emerged, and meanings changed. The Renaissance period, marked by increased contact with other European cultures, they further enriched the language with terms from Italian and French, especially in art and science.

Over time, some Old Spanish words have fallen into disuse or have changed their meaning. For example, in Old Spanish, words like “facer” (to make) and “fablar” (to speak) were part of the everyday lexicon but were replaced by their modern forms. In addition, medieval words that had a specific meaning were transformed or had their meaning expanded. This semantic change is standard in the evolution of languages ​​and allows the language to reflect cultural and social changes.

Grammar and syntax

Spanish grammar has also changed substantially. In old Spanish, different constructions and verb forms were used. For example, the personal pronouns “vos” and “vuestra merced” were respectful and formal ways of addressing others. Over time, the use of “vosotros” and “ustedes” became established, differentiating peninsular Spanish from Latin American Spanish, where the “voseo” persists in some regions (you can see more about this in the article on the Spanish of Argentina and Uruguay.)

Another essential difference is syntax. In the Middle Ages, sentences tended to be more complex, with syntactical constructions influenced by Latin. Over time, Spanish modernised its structures, favouring more straightforward sentences, making learning and spreading easier.

Classical Spanish: The Golden Age

Classical Spanish of the Golden Age (16th and 17th centuries) is considered a golden age for Spanish literature. Authors such as Miguel de Cervantes and Lope de Vega helped to consolidate and enrich the language. Their contributions, along with the stability in grammar and syntax that Castilian gained during this time, have led to the creation of expressions and idiomatic phrases that have stood the test of time, connecting us to our literary past.

Similarities and legacy of ancient Spanish in modern Spanish

While modern Spanish has simplified many features of the medieval language, it still retains specific structures and vocabulary, albeit in a diverse manner across different regions. Medieval literature and poetry have left a mark on modern Spanish, with traces of the old words still found in certain expressions and proverbs. Additionally, some phonetic features from medieval times persist regional dialects of Spain and Latin America, adding to the richness and complexity of the language. For example, expressions like “a buen recaudo” and “en un santiamén” or words like “fierro” instead of “hierro” in parts of Latin America, continue to reflect the influence of medieval Castilian.

Spanish has come a long way from its medieval form, adapting to cultural and social changes. This process of constant change has made it a rich and flexible language, capable of incorporating new words and structures while maintaining a deep historical foundation. The evolution of Spanish reflects not only the development of a language but also the history of a culture that lives on in every word and expression of the language today.

Keep learning curiosities about the language and the Spanish language, visiting and reading the articles we publish weekly on the iScribo blog. If you want to improve your Spanish writing and correct a specific variant of this language, subscribe to our superb grammar checker. We are waiting for you!

Categories
Improving language Spanish as a language Writing in Spanish

Spanish and its distinction between ser and estar

As mentioned in previous articles, Spanish is one of the world’s most extensive and diverse languages ​​. It also stands out for a particularity that distinguishes it from many other languages: the difference between the verbs “ser” and “estar” to express the concept of “being” in different senses. This distinction, which may seem complex to non-native speakers, reflects a philosophical and historical depth that has influenced the language’s grammar and how speakers perceive reality.

The distinction between “ser” and “estar”: origin and philosophy

The separation between the concepts of “ser” and “estar” has roots in Vulgar Latin, the colloquial form of Latin spoken by ordinary citizens in the Roman Empire. Although in popular Latin, there was still no differentiation between the verb that referred to the essence or nature of things and the verb that referred to temporary states or conditions, there were esse (to exist) and stare (to stand). As Latin evolved into the Romance languages, Spanish retained these two verbs and expanded their meaning. In contrast, other languages ​​, such as Italian or French, simplified their verbal systems and merged these concepts into a single verb.

Philosophically, the distinction between “ser” and “estar” implies a dual view of reality: a difference between the immutable essence of something and its transitory state or condition. When we use “ser,” we are talking about an intrinsic or defining quality, as in “es una persona gentil.” When we use “estar,” we point to a momentary condition, as in “está cansado.” This usage reflects a complex perception in which Spanish distinguishes between the permanent and the temporary, the essential and the accidental.

Examples in other languages

Spanish is not the only language that distinguishes between two concepts of “being”. In Galician and Catalan, other Romance languages ​​of the Iberian Peninsula, two verbs differentiate between an essential quality and a temporary condition. This distinction is crucial in Galician, for example, where “ser” and “estar” are used in a way essential to understanding the language.

Outside of the Romance languages, modern Greek also has an interesting differentiation between the verb “είμαι” (eímai) to describe more permanent states and additional verbs to describe transitory states, although there is no exact correspondence. In other Indo-European languages ​​, such as Hindi, some verbs specialise in expressing temporary conditions versus permanent states, although they do not function like in English. This trend indicates that the need to separate concepts of ser and estar reflects, in part, how different cultures interpret reality.

Consequences of Teaching Spanish

For students of Spanish as a foreign language, distinguishing between “ser” and “estar” is one of the most challenging aspects to master. This is particularly true for speakers of languages ​​that do not have this distinction—English, for example. In English, the verb “to be” covers both meanings, and the distinction is only inferred from context or additional modifiers. This reliance on context and modifiers to understand the distinction in English can make it challenging for learners to grasp when to use ‘ser’ or ‘estar’ in Spanish, as it requires a shift in understanding how a language can structure and categorise reality more precisely in terms of permanence and temporality.

The different use of “ser” and “estar” not only enriches the vocabulary of Spanish but also provides a powerful tool to express ideas and nuances that in other languages ​​require longer explanations. The language thus reflects a particular sensitivity towards the characteristics of people, objects and situations, showing a nuance that has both linguistic and cultural roots. For example, in Spanish, we can say “él se dejó ser” and “él se dejó estar”, and both expressions refer to totally different things. The first alludes to the fact that he decided to live the life he wanted. The second expression indicates that he abandoned himself, probably referring to his physical condition, causing the years to affect his physical state negatively.

The duality between “ser” and “estar” in Spanish is not merely a grammatical issue; it reflects how Spanish speakers perceive reality and distinguish between what is essential and what is transitory. This differentiation, shared to a certain extent with other languages, reveals a cultural depth that is part of the identity of the language. By learning to use “ser” and “estar,” one learns a grammatical rule, and at the same time, one better understands the richness of a language that seeks to capture the essence and change precisely. Isn’t that beautiful?

Keep learning curiosities about the language and the Spanish language, visiting and reading the articles we publish weekly on the iScribo blog. If you want to improve your Spanish writing and correct a specific variant of this language, subscribe to our superb grammar checker. We are waiting for you!

Categories
Culture around Spanish language

Ten curiosities about Spanish

Spanish, the second most widely spoken language ​​in the world after Mandarin Chinese, is a rich and diverse language with unique features. If you’re not familiar with these peculiarities and curiosities, they are sure to surprise you. Keep reading to discover the fascinating world of Spanish.

Spanish is the official language of twenty-one countries spread across Europe, the American continent and Africa. Its extensive geographical area of ​​influence and diversity make this language’s richness evident. So, let’s look at ten curiosities about this beautiful language:

1. The letter ñ: It is par excellence, the distinctive symbol of Spanish since it is an exclusive letter to this language compared to other European languages. The sound derived from Latin is a fundamental part of its cultural identity.

2. Origin of Arabic words: During the Arab occupation of the Iberian Peninsula, the Spanish incorporated many Arabic words into their lexicon. Terms such as almohada (pillow), azúcar (sugar), almuerzo (lunch), and albahaca (basil) come from Arabic, showcasing the profound influence and rich history of this culture on the Spanish language.

3. Spanish and Latin: as a Romance language, Spanish inherited a grammatical structure and vocabulary from Latin, although over time, variants developed in different countries, enriching the language.

4. Words without an exact translation: Spanish has unique words that are difficult to translate directly, such as sobremesa, which refers to the time spent together after a meal.

5. The subjunctive: The subjunctive is an exclusive verbal mode that allows you to express desires and doubts, something that surprises speakers of other languages ​​where this verbal form does not exist. Spanish is the only language that uses it, along with Portuguese. An example is in the second part of the saying, adonde fueres haz lo que vieres (wherever you go, do what you see.)

6. Diminutives and their richness: Dimitives (such as “—ito ” or “-illo”) are commonly used in Spanish to express affection, size, or to soften the tone, which is not so common in other languages.

7. Dialects and regional variations: The differences in vocabulary and pronunciation between Spanish-speaking countries are vast, and some words can have very different meanings from one region to another. We will talk about this in an article next month 😉

8. W is the letter that is used the least and has the most names: despite appearing the least frequently in the Spanish lexicon, it is the letter that has the most ways of being named; it is called “uve doble,” “doble uve,” “ve doble,” “doble ve,” and ” doble u.”

9. The difference between the verbs ser and estar: Spanish is one of the few languages ​​in the world with such a clear distinction between both verbs. Not even Latin, the language from which it originated, made this distinction. Learn more about this philosophical difference in the article we publish next week 😊.

10. Spanish is the second fastest to pronounce: The University of Lyon studied different languages ​​worldwide to determine which are pronounced the most rapidly. The result? Japanese is the fastest language in the world, followed by Spanish. The study showed that both languages ​​condense a smaller amount of information per syllable, unlike others, such as Vietnamese, for example, which is at the opposite end. This means that Spanish uses more words and longer grammatical constructions.

Keep learning curiosities about the language and the Spanish language, visiting and reading the articles we publish weekly on the iScribo blog. If you want to improve your Spanish writing and correct a specific variant of this language, subscribe to our superb grammar checker. We are waiting for you!

Categories
Improving language

Using prepositions in Spanish: Complete guide with rules and exceptions

Prepositions are small words that play a crucial role in sentence structure, allowing relationships to be established between different elements. Although they may seem simple, their correct use can challenge both native speakers and Spanish learners. Prepositions can indicate location, time, cause, and belonging, among other things, and their misuse can alter the meaning of a sentence. In this article, we will explore the basic rules for using prepositions in Spanish and the exceptions and exceptional cases that often confuse.

What are prepositions?

Prepositions are invariable words that introduce complements and connect different elements within a sentence. For example, in the sentence: Voy a la tienda (I’m going to the store), the preposition a connects the verb voy with the place la tienda, indicating direction. Some of the most common prepositions in Spanish include a, de, en, con, por, para, sin, sobre, and desde, among others.

Basic rules for the use of prepositions

1. Using “a” to indicate direction or movement:

The preposition “a” expresses movement or direction toward a place or a goal. It is essential to let you know a destination.

  • Example: “Voy a la universidad” (I’m going to university) (direction).
  • Example: “Llamé a mi madre” (I called my mother) (goal or recipient).

An essential rule with a is that it is also used before direct objects when they are people, known as the “personal a”.

  • Example: “Vi a Juan en el parque” (I saw Juan in the park).

This rule is omitted when the direct object is not a person:  “Vi el perro” (I saw the dog).

2. “De” to indicate belonging, origin or cause

The preposition ‘de’ is a versatile tool in Spanish grammar. Its applications range from expressing possession and origin to indicating matter, among other uses. Its broad applicability will enhance your understanding of the language.

  • Example: “Este libro es de María” (This book is Maria’s) (belonging).
  • Example:  “Soy de España” (I am from Spain) (origin).
  • Example: “La mesa es de madera” (The table is made of wood) (material).

It is important not to confuse the use of “de” with “desde” since the latter indicates a starting point in space or time: “El tren salió desde la estación” (The train left from the station).

3. “En” to indicate location or time

The preposition “en” generally indicates location or time. Unlike “a,” which implies movement, “en” means something or someone is in a specific place without indicating displacement.

  • Example: “Estoy en casa” (location).
  • Example: “Nos vemos en enero” (time).

An interesting exception is that “en” is not always used for transportation since we say: “Voy a pie” (not “en pie”).

4. “Por” and “para”: a typical case of confusion

These two prepositions often need clarification because, in some contexts, they have similar meanings in other languages, such as English. However, in Spanish, they have particular uses:

  • “Por” is used to express cause, means, duration or exchange.
  • Example: “Lo hago por ti” (I do it for you) (cause).
  • Example: “Viajo por tren” (I travel by train) (means).
  • Example: “Estudié por tres horas” (I studied for three hours) (duration).
  • “Para” indicates destination, purpose or recipient.
  • Example: “Este regalo es para ti” (This gift is for you) (recipient).
  • Example:  “Trabajo para ganar dinero” (I work to earn money) (purpose).

5. “Con” for company or instrument

The preposition “con” indicates company or how an action is carried out.

  • Example: “Fui al cine con mis amigos” (I went to the movies with my friends) (company).
  • Example:  “Corto el pan con un cuchillo” (I cut bread with a knife) (instrument).

It’s important to note that there are exceptions to the use of ‘con ‘. In verbal expressions such as  soñar con (dream about) or enamorarse de (fall in love with), the meaning does not indicate company but rather an idiomatic construction. Understanding these exceptions can be a challenging yet engaging part of learning the Spanish language.

Exceptions and special cases

Prepositions in Spanish, although they follow explicit rules, also present exceptional cases that must be memorised:

  • “A” + infinitive: The preposition “a” can be followed by an infinitive to indicate an imminent purpose or action: “Voy a estudiar.”
  • “De” + infinitive: In expressions like “acabar de + infinitivo,” an action that has just happened is expressed: “Acabo de llegar.”
  • Verbs with a fixed preposition: Some verbs in Spanish always require a specific preposition. For example:
  • “Depender de”.
  • “Soñar con”.
  • “Consistir en”.

Using the wrong preposition in these cases alters the meaning or results in a grammatical error.

Tips to avoid common mistakes

  1. Memorize the prepositions that accompany certain verbs: Some verbs always require a specific preposition, such as “fall in love with” or “think about.” Learning these cases is crucial in avoiding mistakes.
  • Context is key: The meaning of a preposition can shift depending on the context. For instance, “por” can denote cause (“Lo hice por ti”/ ”I did it for you”) or means (“Hablé por teléfono”/ “I spoke on the phone”). Understanding these nuances will boost your confidence in using prepositions correctly.
  • Beware of literal translations: Not all prepositions have a direct counterpart in another language. For instance, in English, we say “think about,” but in Spanish, it’s “pensar en.” Being mindful of these differences will enhance your language skills.

Correct use of prepositions is essential for clarity and precision in Spanish. Although they may seem difficult due to the numerous rules and exceptions, with practice and attention, they can be mastered. Remembering the basic rules, memorising the exceptions, and observing the context in which they are used can help you avoid common mistakes and improve your fluency in Spanish.

Keep learning curiosities about the language and the Spanish language, visiting and reading the articles we publish weekly on the iScribo blog. If you want to improve your Spanish writing and correct a specific variant of this language, subscribe to our superb grammar checker. We are waiting for you!

Categories
Culture around Spanish language

Spanish in music: from flamenco to reggaeton

Do you remember the song Despacito, a hit by Luis Fonsi and Daddy Yankee that became world-famous a few years ago? It sounded like this:

♫♬♪Despacito,

quiero respirar tu cuello despacito,
deja que te diga cosas al oído 
para que te acuerdes si no estás conmigo. ♫♬♪

(Slowly
I want to breathe in your neck slowly.
Let me murmur things in your ear
So that you remember if you’re not with me)

In 2017, this song was heard in practically every country, including Europe, Asia, Latin America, and, of course, the United States. This began to change the dynamics of the global music market. The United States began to look to Latin America, and after years of being in the shadows in the musical field, the Spanish began to enjoy recognition worldwide. Today, it is the second most listened-to language in the musical world.

Music is one of the most universal forms of cultural expression. In the Spanish-speaking world, Spanish has been the vehicle for a vast diversity of musical genres that reflect each country’s cultural richness and linguistic evolution of the language. From flamenco to reggaeton and trap, through salsa and rock in Spanish, each genre tells a story, not only through its melodies but also with language. Today, we will explore how Spanish manifests itself in different musical genres and how it reflects the cultural and social aspects of Spanish-speaking communities.

Flamenco: the essence of Andalusia

Flamenco, originating in Andalusia, Spain, is much more than a musical genre: it is a comprehensive artistic expression that combines singing, dancing and guitar. This style reflects centuries of multicultural influences, from gypsy music to Arabic and Jewish sounds. In flamenco, Spanish is intertwined with cante jondo, a deep and emotional style of singing that tells stories of suffering, love and everyday life. Flamenco lyrics are loaded with local expressions, Andalusian dialects and rich poetry that reflects the region’s idiosyncrasies.

The words, full of feeling, are often stretched and deformed to fit the rhythm or emotion of the performance. Phrases such as “Ay, pena, penita, pena. Pena de mi corazón” (Oh, sorrow, pain, grief, pain in my heart) express a deep sadness, an emotion beyond what everyday language might convey. Furthermore, flamenco often uses metaphors and symbolism that are characteristic of Andalusian culture, such as the use of nature to represent emotions: “pena que me corre por las venas, con la fuerza de un ciclón” (pain running through my veins, with the force of a cyclone).

Salsa: Caribbean flavour and neologisms

Salsa, born in the Caribbean, mainly in Cuba and Puerto Rico, is a musical genre that combines Afro-Caribbean rhythms with influences from jazz and other styles. Salsa lyrics, primarily sung in Spanish, capture urban life, romance and social resistance. In this genre, Spanish reflects the rich cultural fusion of Caribbean communities and their ability to create unique neologisms and expressions.

Songs such as “Pedro Navaja” by Rubén Blades tell stories of typical city characters, using colloquial language full of idioms and expressions typical of Hispanic communities in Latin America. Salsa also reflects the Latin diaspora in cities such as New York, where modern salsa was born. Thus, the language in this genre is a lively mix of Caribbean Spanish influences with Spanglish, a fusion of Spanish with English that arises from bilingual coexistence.

Rock in Spanish: The Voice of the Counterculture

Rock in Spanish, a Spanish-speaking response to the global phenomenon of rock and roll, emerged with a surge of bands in the 1960s and 1970s. It became a powerful channel for expressing youthful rebellion and political concerns in countries like Mexico, Argentina, and Spain. Bands like Soda Stereo or Héroes del Silencio used their music and lyrics to address existential, social, and political themes, making Rock in Spanish a musical genre and a socio-political movement.

In this genre, Spanish was used innovatively, with more complex narrative structures and wordplay that reflected an evolution of the musical language in Spanish. Unlike other, more traditional genres, rock in Spanish shows the language’s ability to adapt to global influences without losing its identity. It allows the creation of its lexicon within the music scene.

Reggaeton: The New Urban Language

Originating in Puerto Rico in the 1990s, reggaeton has evolved to become one of the most popular genres worldwide. Its characteristic “dembow” rhythm and mostly Spanish lyrics reflect urban life, love, partying, and often themes of social criticism. Reggaeton is a genre marked by its simplicity in lyrics, with repetitive phrases that are easy to remember and that appeal to a young audience. Trap, on the other hand, has evolved with darker and cruder lyrics. Initially, the trap talks about street life, drug trafficking, and social difficulties. In Latin trap, themes include self-improvement, economic success, betrayal, violence, and internal struggles, although it can also address themes of romance or heartbreak.

However, what is interesting about reggaeton and trap is how they have incorporated Spanglish and urban slang. English words are mixed with Spanish in the lyrics, reflecting globalisation’s cultural and linguistic influence. Reggaeton and trap are a mirror of life in the big cities of Latin America and the United States, where Spanish coexist with other languages ​​and urban identity is built from multiple influences.

Linguistic diversity in Spanish music

One of the most fascinating aspects of using Spanish in music is how the language adapts to different Spanish-speaking cultures. Each country and region has its dialect and set of expressions that are reflected in its music. While flamenco uses a Spanish full of Andalusian turns of phrase and reggaeton mixes Spanglish and urban slang, the music of Latin America and Spain continues to evolve, incorporating new forms of linguistic expression.

The Spanish language has adapted, evolved, and expanded through genres such as flamenco, salsa, rock in Spanish, reggaeton, and, most recently, trap, reflecting the social, political, and cultural changes of Spanish-speaking peoples. Each song is a fragment of history, and each musical genre reveals how Spanish remains a living, dynamic, and constantly changing language.

Keep learning curiosities about the language and the Spanish language, visiting and reading the articles we publish weekly on the iScribo blog. If you want to improve your Spanish writing and correct a specific variant of this language, subscribe to our superb grammar checker. We are waiting for you!

Want more Spanish tips?

Get them direct to your inbox

Sign up for tips and tricks to perfect your Spanish writing skills. You’ll be writing like a native in no time.

Free Trial until 30 September 2021: Our subscription programme does not start until 1 October 2021. So, as long as you provide us with a feedback you can use our site for free until noon 30 September 2021 (GMT)