Categorías
Escribir en español

Guía de Principiantes Para Escribir Español

¿Quieres aprender la ortografía en español? 

¿Te afecta el síndrome de la pantalla en blanco?

No te preocupes, esta pequeña guía te enseña todo lo que necesitas saber para recibir cumplidos a la hora de escribir en español.

Para escribir en español mejor y sin problemas, necesitas iScribo, un corrector de textos en español que funciona con la inteligencia artificial (IA). 

No importa si necesitas ayuda de vocabulario, gramática de español, tono o fluidez; nuestra herramienta está aquí para ayudarte.

Los pilares para escribir bien en español

No importa si tu nivel de español es inicial, medio o avanzado, y tampoco si lo aprendes en la infancia o ya en edad adulta.

Tienes que entender algunos pilares para escribir en español de forma adecuada.

Ortografía en español

No puedes escribir si no sabes la ortografía de un idioma. Por fortuna, el español cuenta con unas reglas ortográficas consistentes.

Deletrear una palabra en español por medio de su pronunciación es relativamente sencillo una vez que hayas aprendido los sonidos de cada letra.

Dicho esto, si no sabes muy bien cómo escribir una palabra, siempre te puedes preguntar «¿Cómo se escribe?» o «¿Cómo se deletrea?».

Debes tener presente los siguientes errores más comunes:

¿Se escribe con Y o con LL?

Las letras Y y LL se pronuncian normalmente de la misma forma. Sin embargo, en su ortografía es un error muy típico confundirlas. Te recomendamos memorizar la ortografía de estas palabras para facilitar su uso.

¿Se escribe con C, Z o con S?

La letra S suena igual en inglés y en español europeo, pero la letra C suena como el sonido /th/ en inglés. La cuestión es que la Z en España produce el mismo sonido /th/ que la Z en inglés. Por lo tanto, hay que prestar más atención con estas dos letras.

Gramática de español

Para escribir en español, tienes que entender tanto la gramática de tu idioma como la gramática de español. Estás cerca de conseguirlo si sabes lo que son el sujeto, verbo y complementos.

Mayúsculas

Las reglas de las mayúsculas son diferentes en cada idioma. En español no debes usar tantas mayúsculas como en inglés.

Los idiomas en español, como el español, inglés, italiano, francés, etcétera, no se escriben en mayúsculas, por poner un ejemplo.

Sin embargo, los nombres propios y los países sí se escriben con mayúscula inicial, por ejemplo: Francisco, Ana, España, Estados Unidos, Inglaterra, etcétera.

Tildes

En inglés no existen las tildes, por eso, a muchos hablantes nativos en inglés les parece muy difícil el uso de las tildes en español. Algunas palabras con tilde son: tendrá, comerá o iré.

En español usamos la tilde, rayita oblicua ’, que aparece en numerosas palabras y se escribe en muchas ocasiones según las normas de acentuación de las palabras.

Para evitar errores, tendrás que dominar estas pautas.

Puntuación

La puntuación es un aspecto infravalorado de la lengua escrita y cada idioma tiene sus propias normas y trucos. 

Si quieres escribir español como un hablante nativo, debes tenerlo en cuenta. 

Algunos consejos para mejorar tus habilidades de escritura en español

Se necesita una gran capacidad de redacción no solo para garantizar una excelente comunicación escrita, sino para también reforzar el idioma hablado.

Sabemos que es difícil predecir cuánto tiempo se tarda en aprender el español y

cómo de difícil resultará.

Si sigues estos consejos, mejorarás sin lugar a duda tus habilidades para escribir en español.

1. Comienza por utilizar frases cortas

La adquisición de un idioma, como todo lo demás en la vida, es un proceso prolongado que implica perseverancia y autoaceptación.

Intentar construir palabras elaboradas y extensas te confundirá al principio, por tanto, te desmotivará.

Empieza con frases cortas y básicas y, a medida que adquieras confianza, esfuérzate por hacerlas más largas y elaboradas.

2. Busca en línea

Que no te dé vergüenza tener dudas, ¡hasta los hablantes nativos las tienen!

Comprobar la estructura adecuada te ayudará a memorizarla para que la próxima vez la recuerdes y la apliques sin errores.

Además de utilizar Internet para investigar, debes saber que existen varios recursos en línea eficaces para aprender y mejorar tu español.

3. Lee en español

La lectura es un método ideal para mejorar. Encontrarás nuevas estructuras gramaticales y expresiones idiomáticas que, si las anotas y examinas, podrás intentar emplear en tus escritos.

4. ¡Revisa!

¡Es fundamental revisar la gramática, puntuación, ortografía, conectores, sustantivos, verbos y todo elemento gramatical de lo que hayas escrito!

Debes comprobarlo todo y no solo al principio cuando eres principiante. ¡Claro que este consejo no solo se aplica para escribir en español!

Todos los consejos anteriores pueden parecer un poco desalentadores, y es por esto que nuestro corrector de textos en español iScribo te puede echar una mano. No lo pienses más, decídete AHORA y comienza a escribir en español con confianza.

Categorías
El español como lengua

España y América Latina: Cómo puede cambiar tanto una lengua

¿Pensabas que el español era solo una lengua? La segunda lengua más hablada del mundo tiene en realidad muchas diferencias en todo el mundo. Echemos un vistazo.

¿De dónde sos?

¿Dónde estás?

¿Vosotros vais a la fiesta?

¿Yendo a la fiesta?

¡Qué chulo!

¡Qué padre!

¡Qué chévere!

¡Che boludo!

¡Órale, Güey!

Los anteriores son solo algunos ejemplos de los diferentes tipos de español, modismos y refranes que encontrarás en distintos países del mundo.

Muchas veces estas diferencias pueden ser sutiles y generalmente significan lo mismo en distintas naciones. Otras veces, las diferencias son exclusivas de esa cultura específica. A menudo, según tu lengua materna, las traducciones directas son francamente cómicas.

Tal vez alguien «no sepa una patata de algo» o «sea feliz como una lombriz». Y si alguien habla claro en español, entonces «no tiene pelos en la lengua».

Frases graciosas aparte, la mayoría de las diferencias que encontrarás entre el español hablado en España y el de América Latina son de carácter estructural, con algunas diferencias clave en el vocabulario. Y, por supuesto, América Latina es un lugar muy extenso, por lo que hay otras diferencias entre un país y otro.

Diferentes culturas, una sola lengua

¿Cuántos dialectos del español existen? Muy fácil: hay bastantes.

Muchos de los diferentes tipos de español tienen que ver con el vocabulario. Simplemente, hay palabras en español diferentes en los distintos países, como por ejemplo, en México. Una de las razones por las que encontrarás un vocabulario tan amplio tiene que ver con la herencia indígena de esta nación.

Esto es particularmente claro en los estados del sur de México, donde los nombres de muchos sitios como Oaxaca, Tuxtla, Cancún, Tapachula, etcétera vienen en parte o totalmente del vocabulario nativo. El estado de Oaxaca es un ejemplo perfecto ya que su nombre proviene de huāxyacac, una palabra del náhuatl uto-azteca que hace referencia a un árbol común en la zona.

También está la capital colombiana, Bogotá. Lejos de tener un origen auténticamente español, el nombre deriva originalmente de Bacatá. Se trata de una palabra indígena perteneciente al pueblo muisca, que existía en la zona mucho antes de la llegada de los españoles.

Si se viaja a otros lugares de Sudamérica, la influencia indígena es igual de fuerte, si no más. Está Cochabamba en Bolivia, Iquique en Chile y, por supuesto, Machu Picchu en Perú.

El contraste en inmenso con España, donde la lengua española está en realidad muy influenciada por el árabe debido a los cientos de años de presencia árabe en la península ibérica. Muchos topónimos son de herencia árabe, como Andalucía, del nombre árabe del país Al-Andalus, o incluso el río Guadalquivir en Sevilla. Otras palabras españolas también tienen raíces árabes, incluso palabras como aceite y ojalá, que tiene una clara similitud con el árabe inshallah, que significa «si Alá quiere».

Otras diferencias lingüísticas entre España y América Latina tienen que ver con distintas palabras que se refieren al mismo objeto. Asimismo, diferentes verbos pueden referirse a la misma acción. Mientras que en España se puede conducir un coche, en México se maneja un carro. Y mientras que en España se escribe en un ordenador, en México se utiliza una computadora.

Todo es cuestión del acento

Un gran obstáculo para muchas personas que aprenden un nuevo idioma es la pronunciación. El reto de reiniciar el cerebro y aprender nuevas combinaciones de letras y cómo forman sonidos a los que no estás acostumbrado es una tarea difícil. Esto es especialmente cierto en el caso del español.

En cada país, el español se pronuncia de forma diferente. Algunas de estas diferencias de acento son pequeñas, mientras que otras son más marcadas. España, sin duda, es un país distinto. Aunque aún no hayas visitado este país, es posible que conozcas su singular acento.

El ejemplo más famoso del acento español es el ceceo. Es cierto que en España se suele utilizar el sonido /th/ con frecuencia, como es la pronunciación típica en palabras con una c seguida de una i o una e. En este ejemplo, la palabra Barcelona suena como /Bar-th-elona/.

Sin embargo, no todas las diferencias en la pronunciación del español implican combinaciones de letras. Este es un país con una historia centenaria de influencias árabes, sobre todo en el sur, que se manifiesta en la forma de hablar. Si viajas a la región sur de Andalucía, por ejemplo, es probable que escuche a los lugareños hablar en tonos más guturales. También tienden a dejar de lado la s y la d en muchas palabras. Por ejemplo, suelen decir /graciah/ en lugar de /gracias/ y /ciudáh/ en lugar de /ciudad/.

Esto es diferente de casi todos los países de América Latina. En México, Perú, Venezuela o Chile, suelen hablar una forma más suave de español.

El truco para entender la pronunciación correcta en España es establecerse en una región y sumergirse en el idioma. Con el tiempo, el oído captará la distinción y la boca hará el resto.

¿Qué español es el adecuado para mí?

La región en la que te encuentres (o vayas a encontrarte) debería ser el factor clave para determinar qué tipo de español debes aprender. Si vas a pasar la mayor parte de tu tiempo en América, aprender el español que se habla en Venezuela y Colombia suele ser más lento y con una pronunciación más clara, lo que lo hace ideal para los principiantes.

Al viajar a otras partes de América Latina te encontrarás con otros dialectos. Los argentinos hablan su castellano con acento italiano; lo mismo ocurre en Uruguay. Los chilenos hablan en ráfagas rápidas y salpican sus frases con tanta jerga que puede ser difícil seguir el ritmo.

En España, el acento puede parecer más cerrado y ciertamente hablan mucho más rápido que, por ejemplo, en México. Pero una vez que lo entiendes puedes viajar a todas partes y seguir a los españoles. Al fin y al cabo, es la raíz de la lengua.

Dicho esto, en todos los países de habla hispana que visites, te encontrarás con variados coloquialismos, argots y modismos culturales. Por lo tanto, siempre es mejor dominar primero los fundamentos del idioma, ya que te servirán independientemente de dónde acabes.

Recuerda que en América Latina puedes caminar unas cuadras hasta el restaurante, pero en España esa misma distancia se mide en manzanas. Así es la vida de los hispanohablantes.

No importa el español que hables, con iScribo comienza a escribir en español con confianza.

Categorías
Mejorar el lenguaje

El equipo definitivo para escribir en español de la mejor manera

iScribo es un proyecto innovador que pretende llenar el vacío lingüístico entre el inglés y el español.

La tecnología tiene el poder de mejorar nuestras vidas, por esto iScribo utiliza la inteligencia artificial (IA), para proporcionar un corrector de textos en español sólido, intuitivo y preciso. 

Continúa leyendo para conocer la historia de cómo profesionales de diferentes campos se juntaron para crear un corrector ortográfico en español impulsado por la inteligencia artificial y el procesamiento de lenguajes naturales (PLN).

¿Quién hay detrás de iScribo?

Claudia Gerhartz es cofundadora y directora general de iScribo. Claudia es británica y colombiana: ¿te da esto una pista de por qué Claudia decidió embarcarse en el proyecto? No solo como abogada, sino como hablante bilingüe, conoce mejor que nadie los problemas que conlleva tener que escribir textos o incluso correos electrónicos en diferentes idiomas. Durante el transcurso de su profesión, Claudia ha trabajado con clientes británicos que cuentan con negocios en España y América Latina. Debido a su profesión y a la interacción con personas de diferentes orígenes, ha sido testigo de primera mano de las dificultades que experimentan quienes no hablan el idioma del país en el que hacen negocios y, además, tienen que redactar cartas o realizar presentaciones.

Claudia ha asesorado a empresas que desean abrir nuevos mercados en América Latina pero que carecen de los conocimientos lingüísticos necesarios, y también ha visto a familias británicas que tienen una segunda residencia en España o América Latina y que encuentran dificultades con el idioma español.

Timothy Straker es director no ejecutivo de iScribo. Timothy también es consciente de que escribir con claridad y buena gramática aumenta las posibilidades de comunicarse mejor. Su más que probada experiencia también incluye el asesoramiento en elecciones y asuntos relacionados en múltiples jurisdicciones de todo el mundo. Se licenció en la Universidad de Cambridge y ha trabajado en muchos países y con culturas diferentes.

William Shacklock, Business Development de iScribo, es el tercer miembro del núcleo y corazón de nuestro proyecto. Cuenta con un máster en Económicas (MBA) por la Universidad de Manchester y con décadas de experiencia en desarrollo empresarial y finanzas para empresas internacionales. William trabaja como consultor de finanzas corporativas en el Reino Unido y en el extranjero. Gracias a su experiencia, comprende la importancia de una comunicación fluida, tanto si es nativa como si se trabaja en una lengua extranjera.

Pero, ¿quién más cree en este proyecto ambicioso?

El proceso de creación de iScribo incluyó un grupo de ingenieros informáticos y expertos en informática, un equipo de lingüistas, un periodista, un asesor en experiencia (UX), un diseñador gráfico y profesionales del marketing.

Como puedes ver, contamos con los mejores expertos en cada campo para desarrollar una herramienta competente que satisfaga las demandas de los usuarios que necesitan mejorar su gramática española. Uno de los principales valores que compartimos todos los profesionales que formamos parte de este equipo es que creemos que una mejor comunicación es posible si combinamos todas las habilidades humanas con la inteligencia artificial, ¡y así es como creamos la magia de este corrector en español!

Relacionado: [We would add the link to another article of the blog]

Hemos tardado un año y medio en crear nuestra plataforma. Nos encantaría decir que todo ha sido coser y cantar, pero todos sabemos que las mejores cosas de la vida tardan en funcionar y perfeccionarse. Tuvimos que lidiar con muchos altibajos y cambios para crear el producto que tenemos hoy.

Imagina que, para que iScribo funcionara, todos nuestros expertos han tenido que dar su opinión y así reunir todos los consejos y la experiencia para que la plataforma funcione perfectamente. Hemos expuesto el producto a los comentarios de los profesionales con el objetivo de mejorar la experiencia del usuario y ahora también lo hemos presentado a nuestros familiares y amigos. Es el momento de presentártelo a ti con la esperanza de que con tus comentarios podamos hacer las correcciones y modificaciones necesarias para crear un mejor producto.

En iScribo estamos muy orgullosos de ser la primera opción de los escritores y estudiantes de español que quieren mejorar sus habilidades lingüísticas. Nuestro compromiso con la innovación te da toda la confianza posible de que tu texto cumplirá con todas las expectativas. Un buen corrector de textos en español será una pieza valiosa de tu equipo para trabajar y estudiar, lo que te permitirá hacer frente a los retos que presenta la escritura. Sea cual sea el texto que tengas en mente, iScribo está aquí para ayudarte.

¡Prueba iScribo gratis hasta el 30 de Septiembre! Nuestro programa de subscripción comienza desde el 1ro de octubre de 2021. Puedes utilizar nuestro sitio hasta el medio día (GTM) del 30 de septiembre  de 2021. ¿Tu compromiso? proveernos de comentarios de uso (buenos o malos) que nos ayuden a fortalecer y enriquecer nuestra plataforma.