Categorías
Escribir en español

7 Consejos Prácticos Para Aprender Español En Línea

Si alguna vez te has preguntado «¿Cómo aprendo español?», te podemos decir que debes tener tanto entusiasmo como ganas de triunfar.

A continuación, te presentamos los siguientes consejos útiles para aprender español.

Consejo 1: La falta de tiempo no es una excusa aceptable

Hay una justificación común para las personas que no se lanzan a aprender español, pero desearían hacerlo. Alegan que no tienen suficiente tiempo para aprender, estudiar o hacer ejercicio. Bueno, que sepas que todo eso es solo una excusa.

No se trata de sentarse y pasar horas estudiando español y haciendo ejercicios todo el tiempo. Hay cientos de tutoriales en línea que incluyen contenidos de audio.

Mientras esperas el autobús o haces ejercicio, puedes escuchar tu curso de audio favorito en cualquier dispositivo. ¡Es así de fácil!

Para variar, pon un canal en español e intenta averiguar el significado de las palabras y frases que escuchas. Consigue una revista en español o navega por una página web en español, por ejemplo.

No pongas excusas. Aunque no tengas mucho tiempo, puedes estudiar español en línea.

Consejo 2: Aprende lo fundamental

Muchas personas comienzan a estudiar cientos de palabras y frases en español para convertirse en expertos en vocabulario español pero, ¿adivina qué?

Cuando hablan en español con alguien, solo emplean una mínima parte de su vocabulario. Es más importante estudiar y comprender las palabras o frases fundamentales, así como su gramática y pronunciación.

Después, si lo deseas, puedes seguir estudiando las miles de palabras españolas restantes.

Los profesores de español te enseñarán principalmente gramática, pero también tendrás que aprender cómo hablar el idioma. Esto te dará la oportunidad de aprender español actual.

Aprende las palabras y frases fundamentales, domina su pronunciación y las normas de escritura. Solo así podrás ampliar tu vocabulario.

Consejo 3: Evita cuestionar el idioma español

Lo que quiero decir es que no deberías preocuparte de por qué el idioma español y las palabras se escriben, se forman o se hablan de la manera que lo hacen.

Eso no es importante. No puedes poner en duda los orígenes o las definiciones de la lengua. Podrías hacerlo, pero eso no te ayudará a aprender español.

No le des más vueltas, tampoco preguntes más a tus profesores o a esa persona especial, que además es nativa,  por qué una palabra se habla o se escribe de una determinada manera, o cuál es el significado de una palabra o frase concreta, etcétera.

Concéntrate en adquirir el idioma en su forma actual. No pierdas el tiempo debatiendo las palabras.

Consejo 4: ¡Claro que sí! La motivación es la clave

De acuerdo, sientes la motivación y el entusiasmado apenas empiezas a estudiar español en línea pero, ¿qué pasa después de unas semanas?

Si empiezas a perder el interés por aprender español, planea unas vacaciones a España o a un país hispanohablante o si no puedes permitírtelo, intenta visitar un barrio hispanohablante, un mercado o un restaurante español.

Te ayudará y te animará a seguir aprendiendo y estudiando.

Quizás puedas buscar a alguien que conozcas de habla hispana o alguien cercano que hable bien el idioma.

Te animará a seguir adelante y a aprender español. Si conoces a alguien hispanohablante, o bien cuentas con esa persona especial en tu vida, notarás una mejora significativa en tu capacidad para adquirir palabras o frases en español.

Como valor añadido, si esa persona se preocupa por ti, se esforzará por mejorar tu autoestima y hacer que sigas adelante. Cuando se trata de aprender español, todo es cuestión de ganas.

Consejo 5: Tienes todo el derecho del mundo a cometer errores

Te animo a que cometas tantos errores como sea posible. Y luego comete más, más, y más. Después, sigue cometiéndolos. Si quieres estudiar español en línea, este es el método más fácil para empezar.

Sin embargo, hay una trampa. Debes ser capaz de admitir y aprender de tus errores y tratar de no cometer los mismos una y otra vez.

Si empiezas a cometer errores al hablar, escribir o intentar pronunciar cualquier cosa en español y te das cuenta de que has cometido un error, tu cerebro lo recuerda y te resulta más sencillo no volver a cometerlo.

Así que, por favor, no te desanimes si cometes errores al aprender español, vas por buen camino.

Consejo 6: Repite como si fueras un loro

Deberías hacerlo, sin duda. Los loros, estos increíbles pájaros, tienen una gran memoria porque pueden reproducir lo que oyen y pronunciarlo de la misma manera que lo oyen.

Cuando intentes aprender español, actúa como un loro, ya verás que bien te va. Empieza por imitar. ¿Recuerdas a esa persona cercana o especial de la que hablábamos antes? Imita su pronunciación y cómo emplea las palabras o frases en español.

Si vas a un mercado o a un restaurante español, presta atención a cómo los hispanohablantes utilizan el idioma.

Interactuar con personas que hablan español con fluidez y comportarse como un loro es una valiosa habilidad para aprender español por tu cuenta.

Consejo 7: Busca el curso ideal para ti

Por último, si te interesa estudiar español en línea y quieres inscribirte en algún curso interactivo, ten en cuenta que no todos los cursos son iguales.

Cada curso emplea estrategias y enfoques diversos. No todas las estrategias le van bien a todo el mundo. El mejor consejo es que lo pruebes primero y después valores si es el adecuado para ti. De todas formas, puedes usar iScribo, te ayudará a escribir como un profesional del español o, al menos, no como un robot.

Categorías
Escribir en español

5 Reglas Básicas del Uso de la Coma en Español

El uso de comas en español no es una tarea fácil, es más, a muchos hispanohablantes les cuesta emplearlas de forma correcta. Es normal que te preguntes si utilizas bien las comas, pero si tu respuesta es «a veces», desde iScribo te recomendamos que leas esta publicación para aprender un poquito sobre el uso de la coma en español.

Empecemos por lo básico: los signos de puntuación

La coma es un signo de puntuación (,) que indica normalmente la existencia de una pausa breve dentro de un enunciado.

Regla 1: Nunca uses la coma entre sujeto y verbo

Sí, lo has oído bien. Este es un error muy común cuando se traduce de inglés a español, ya que en inglés su uso es frecuente. Ya lo dice la Fundéu, se trata de una coma criminal.

Regla 2: Usa la coma después de un vocativo

Un vocativo es un sustantivo que sirve para llamar o nombrar al interlocutor. No olvides el uso de la coma, aunque sea un enunciado breve: Hola, Pedro, te echo de menos.

Regla 3: Usa la coma después de una interjección

Las interjecciones son palabras que se usan para expresar sentimientos, reacciones, sonidos que queramos imitar, etcétera. Es muy importante que no te olvides de la coma en estos casos: Ay, me he hecho daño en la pierna.

Regla 4: Usa la coma para separar elementos de un mismo enunciado

Esta quizá sea una de las reglas más fáciles de los signos de puntuación, pero… ¡También tiene truco! No uses nunca la coma cuando la enumeración esté completa, ya que el último elemento va introducido por una conjunción (y, e, o, u, ni): No le gusta el fútbol, el baloncesto ni el tenis.

Regla 5: Usa la coma cuando los complementos circunstanciales preceden al verbo

Esta regla se aplica en las oraciones simples, a no ser que sean muy cortas: En esos campos de pasto, los días eran idílicos (pero En tu casa no puedo dormir). Ten en cuenta que si lo que antecede al verbo es cualquier otro complemento, como directo, indirecto, de régimen, etcétera, no debe escribirse nunca una coma: Muy contento estás tú.

¡Qué difíciles son los signos de puntuación!

Sí, lo sabemos. Los signos de puntuación, por no mencionar el uso de la coma, son de los elementos más difíciles de dominar de un idioma. Si logras controlarlos, junto con las preposiciones, podrás considerarte hablante bilingüe de español.

No te desanimes, iScribo está aquí para que mejores tu forma de escribir a la vez que aprendes el español correctamente.

Categorías
Escribir en español

Las Mejores Frases para Escribir una Carta en Español

La escritura de cartas ha existido de una manera u otra desde los tiempos del primer papel de pergamino de tela. En los últimos tiempos, hemos visto que se ha digitalizado en forma de correo electrónico y texto. Sin embargo, a pesar de los avances tecnológicos, todavía hay muy pocas personas que sepan escribir un correo electrónico profesional y bien estructurado, especialmente español.

Es un arte sutil y una habilidad importante que hay que aprender. Lo esencial para convertirse en una persona multilingüe a la hora de escribir cartas es comprender que hay diferencias en cuanto a las palabras que hay que utilizar según la formalidad de la carta. Hemos recopilado una guía para ayudarte a superar estos obstáculos con las mejores frases para escribir una carta en español.

Cartas informales

Saludos

Al escribir una carta en español, se comienza con un saludo. Con las cartas informales, puedes utilizar:

  • Hola: al igual que si saludaras a alguien por la calle en España, las cartas informales pueden empezar con un simple hola, que es la forma más básica de empezar una carta informal. Una ventaja añadida es que hola es fácil de recordar porque no tiene diferencias entre el masculino y el femenino.
  • Querido/a: es un poco más formal que hola, pero no lo usarías en una carta formal. La terminación del adjetivo dependerá del género de la persona a la que se escribe. También puedes utilizar el plural cuando te dirijas a un grupo de personas, como Mis queridos amigos.

Cuerpo

En el caso de las cartas informales, es la persona que escribe quien decide qué frases quiere utilizar. Establecer un tono informal está bien, así que siéntete libre de decir lo que quieras. Estas son algunas de las frases más comunes que hay que tener en cuenta:

  • Te escribo porque;
  • ¿cómo te va?;
  • saluda a tu familia de mi parte;
  • me alegró mucho recibir noticias tuyas;
  • espero que estés bien;
  • ¡cuánto tiempo sin hablar!

Despedida

Hay muchas más formas de terminar una carta informal en español que de empezarla. Aparte de eso, aquí están algunos de los más comunes:

  • Besos y abrazos es ideal para despedirse de un ser querido. También es una despedida bastante común al final de las cartas en inglés.
  • Afectuosamente es una despedida cariñosa típicamente reservada para la familia y los amigos. Se suele terminar la frase con el nombre de la persona que envía la carta.
  • Saludos es útil en las cartas informales para personas que no son cercanas al escritor, como los conocidos.

Cartas formales

En el caso de las cartas formales, es importante asegurarse de que el español es perfecto, ya que es un reflejo de la profesionalidad de la persona que escribe. No utilices jerga nunca y comprueba siempre los infinitivos antes de enviarlos.

Saludos

Al igual que cuando se redacta una carta informal, hay dos frases principales que se pueden utilizar al principio. Elige entre estas frases formales en español:

  • A quien pueda interesar cuando se desconoce el nombre del destinatario. Suele ser la opción más fácil para cuando no se sepa quién va a recibir la carta.
  • Estimado/a suele ir acompañado de señor o señora y del apellido del destinatario. No olvides utilizar la terminación correcta según el sexo del destinatario. 

Cuerpo

Las frases que se utilizan en una carta formal dependerán del mensaje que la persona que redacta intente comunicar. Sin embargo, en caso de duda, es mejor utilizar usted en lugar de en todo el texto para mostrar respeto al destinatario. Estos son algunos ejemplos de frases formales en españolpopulares utilizadas en las cartas:

  • Adjunto encontrará;
  • les escribo para informarles;
  • quedo a la espera de noticias suyas;
  • por favor, no dude en contactar conmigo si necesita más información;
  • gracias por su asistencia con este asunto.

Despedida

Hay una gran selección de despedidas educadas y profesionales que puedes utilizar para terminar una carta formal. Estas son algunas de las opciones más populares:

  • Saludos cordiales es mejor cuando se quiere desear lo mejor al destinatario.
  • Atentamente o cordialmente es otra forma educada de terminar la carta y suele ir antes del nombre de la persona que escribe.
  • Muchas gracias si quieres dar las gracias al destinatario a la hora de despedirte.

Ejemplos de cartas formales e informales

Ahora es el momento de unir las frases que acabas de aprender. Aquí tienes algunos ejemplos para escribir una carta en español:

Ejemplo de carta informal

Hola, José:

Me alegró mucho recibir noticias tuyas. ¿Vas a la fiesta de cumpleaños de Patricia? ¡Me encantaría verte!

Besos y abrazos.

Óscar.

Ejemplo de carta formal

Estimado Sr. González:

Gracias por su rápida respuesta. Adjunto encontrará una copia de la solicitud, junto a otros documentos informativos. Por favor, no dude en contactar conmigo si necesita más información. Quedo a la espera de recibir noticias suyas tan pronto como le sea posible.

Atentamente.

Cecilia López.

La importancia de las cartas

Escribir una carta en español no tiene por qué ser difícil y, con las palabras adecuadas, siempre lo harás bien. Sin embargo, hay un principio que debes tener en cuenta si quieres parecer profesional: utiliza frases formales en español. Si empleas las recomendaciones anteriores, ten por seguro que no te equivocarás. Así pues, saca papel y boli, y envía una carta hoy mismo con la ayuda de iScribo.

Categorías
Escribir en español

Guía de Principiantes Para Escribir Español

¿Quieres aprender la ortografía en español? 

¿Te afecta el síndrome de la pantalla en blanco?

No te preocupes, esta pequeña guía te enseña todo lo que necesitas saber para recibir cumplidos a la hora de escribir en español.

Para escribir en español mejor y sin problemas, necesitas iScribo, un corrector de textos en español que funciona con la inteligencia artificial (IA). 

No importa si necesitas ayuda de vocabulario, gramática de español, tono o fluidez; nuestra herramienta está aquí para ayudarte.

Los pilares para escribir bien en español

No importa si tu nivel de español es inicial, medio o avanzado, y tampoco si lo aprendes en la infancia o ya en edad adulta.

Tienes que entender algunos pilares para escribir en español de forma adecuada.

Ortografía en español

No puedes escribir si no sabes la ortografía de un idioma. Por fortuna, el español cuenta con unas reglas ortográficas consistentes.

Deletrear una palabra en español por medio de su pronunciación es relativamente sencillo una vez que hayas aprendido los sonidos de cada letra.

Dicho esto, si no sabes muy bien cómo escribir una palabra, siempre te puedes preguntar «¿Cómo se escribe?» o «¿Cómo se deletrea?».

Debes tener presente los siguientes errores más comunes:

¿Se escribe con Y o con LL?

Las letras Y y LL se pronuncian normalmente de la misma forma. Sin embargo, en su ortografía es un error muy típico confundirlas. Te recomendamos memorizar la ortografía de estas palabras para facilitar su uso.

¿Se escribe con C, Z o con S?

La letra S suena igual en inglés y en español europeo, pero la letra C suena como el sonido /th/ en inglés. La cuestión es que la Z en España produce el mismo sonido /th/ que la Z en inglés. Por lo tanto, hay que prestar más atención con estas dos letras.

Gramática de español

Para escribir en español, tienes que entender tanto la gramática de tu idioma como la gramática de español. Estás cerca de conseguirlo si sabes lo que son el sujeto, verbo y complementos.

Mayúsculas

Las reglas de las mayúsculas son diferentes en cada idioma. En español no debes usar tantas mayúsculas como en inglés.

Los idiomas en español, como el español, inglés, italiano, francés, etcétera, no se escriben en mayúsculas, por poner un ejemplo.

Sin embargo, los nombres propios y los países sí se escriben con mayúscula inicial, por ejemplo: Francisco, Ana, España, Estados Unidos, Inglaterra, etcétera.

Tildes

En inglés no existen las tildes, por eso, a muchos hablantes nativos en inglés les parece muy difícil el uso de las tildes en español. Algunas palabras con tilde son: tendrá, comerá o iré.

En español usamos la tilde, rayita oblicua ’, que aparece en numerosas palabras y se escribe en muchas ocasiones según las normas de acentuación de las palabras.

Para evitar errores, tendrás que dominar estas pautas.

Puntuación

La puntuación es un aspecto infravalorado de la lengua escrita y cada idioma tiene sus propias normas y trucos. 

Si quieres escribir español como un hablante nativo, debes tenerlo en cuenta. 

Algunos consejos para mejorar tus habilidades de escritura en español

Se necesita una gran capacidad de redacción no solo para garantizar una excelente comunicación escrita, sino para también reforzar el idioma hablado.

Sabemos que es difícil predecir cuánto tiempo se tarda en aprender el español y

cómo de difícil resultará.

Si sigues estos consejos, mejorarás sin lugar a duda tus habilidades para escribir en español.

1. Comienza por utilizar frases cortas

La adquisición de un idioma, como todo lo demás en la vida, es un proceso prolongado que implica perseverancia y autoaceptación.

Intentar construir palabras elaboradas y extensas te confundirá al principio, por tanto, te desmotivará.

Empieza con frases cortas y básicas y, a medida que adquieras confianza, esfuérzate por hacerlas más largas y elaboradas.

2. Busca en línea

Que no te dé vergüenza tener dudas, ¡hasta los hablantes nativos las tienen!

Comprobar la estructura adecuada te ayudará a memorizarla para que la próxima vez la recuerdes y la apliques sin errores.

Además de utilizar Internet para investigar, debes saber que existen varios recursos en línea eficaces para aprender y mejorar tu español.

3. Lee en español

La lectura es un método ideal para mejorar. Encontrarás nuevas estructuras gramaticales y expresiones idiomáticas que, si las anotas y examinas, podrás intentar emplear en tus escritos.

4. ¡Revisa!

¡Es fundamental revisar la gramática, puntuación, ortografía, conectores, sustantivos, verbos y todo elemento gramatical de lo que hayas escrito!

Debes comprobarlo todo y no solo al principio cuando eres principiante. ¡Claro que este consejo no solo se aplica para escribir en español!

Todos los consejos anteriores pueden parecer un poco desalentadores, y es por esto que nuestro corrector de textos en español iScribo te puede echar una mano. No lo pienses más, decídete AHORA y comienza a escribir en español con confianza.

Categorías
El español como lengua

España y América Latina: Cómo puede cambiar tanto una lengua

¿Pensabas que el español era solo una lengua? La segunda lengua más hablada del mundo tiene en realidad muchas diferencias en todo el mundo. Echemos un vistazo.

¿De dónde sos?

¿Dónde estás?

¿Vosotros vais a la fiesta?

¿Yendo a la fiesta?

¡Qué chulo!

¡Qué padre!

¡Qué chévere!

¡Che boludo!

¡Órale, Güey!

Los anteriores son solo algunos ejemplos de los diferentes tipos de español, modismos y refranes que encontrarás en distintos países del mundo.

Muchas veces estas diferencias pueden ser sutiles y generalmente significan lo mismo en distintas naciones. Otras veces, las diferencias son exclusivas de esa cultura específica. A menudo, según tu lengua materna, las traducciones directas son francamente cómicas.

Tal vez alguien «no sepa una patata de algo» o «sea feliz como una lombriz». Y si alguien habla claro en español, entonces «no tiene pelos en la lengua».

Frases graciosas aparte, la mayoría de las diferencias que encontrarás entre el español hablado en España y el de América Latina son de carácter estructural, con algunas diferencias clave en el vocabulario. Y, por supuesto, América Latina es un lugar muy extenso, por lo que hay otras diferencias entre un país y otro.

Diferentes culturas, una sola lengua

¿Cuántos dialectos del español existen? Muy fácil: hay bastantes.

Muchos de los diferentes tipos de español tienen que ver con el vocabulario. Simplemente, hay palabras en español diferentes en los distintos países, como por ejemplo, en México. Una de las razones por las que encontrarás un vocabulario tan amplio tiene que ver con la herencia indígena de esta nación.

Esto es particularmente claro en los estados del sur de México, donde los nombres de muchos sitios como Oaxaca, Tuxtla, Cancún, Tapachula, etcétera vienen en parte o totalmente del vocabulario nativo. El estado de Oaxaca es un ejemplo perfecto ya que su nombre proviene de huāxyacac, una palabra del náhuatl uto-azteca que hace referencia a un árbol común en la zona.

También está la capital colombiana, Bogotá. Lejos de tener un origen auténticamente español, el nombre deriva originalmente de Bacatá. Se trata de una palabra indígena perteneciente al pueblo muisca, que existía en la zona mucho antes de la llegada de los españoles.

Si se viaja a otros lugares de Sudamérica, la influencia indígena es igual de fuerte, si no más. Está Cochabamba en Bolivia, Iquique en Chile y, por supuesto, Machu Picchu en Perú.

El contraste en inmenso con España, donde la lengua española está en realidad muy influenciada por el árabe debido a los cientos de años de presencia árabe en la península ibérica. Muchos topónimos son de herencia árabe, como Andalucía, del nombre árabe del país Al-Andalus, o incluso el río Guadalquivir en Sevilla. Otras palabras españolas también tienen raíces árabes, incluso palabras como aceite y ojalá, que tiene una clara similitud con el árabe inshallah, que significa «si Alá quiere».

Otras diferencias lingüísticas entre España y América Latina tienen que ver con distintas palabras que se refieren al mismo objeto. Asimismo, diferentes verbos pueden referirse a la misma acción. Mientras que en España se puede conducir un coche, en México se maneja un carro. Y mientras que en España se escribe en un ordenador, en México se utiliza una computadora.

Todo es cuestión del acento

Un gran obstáculo para muchas personas que aprenden un nuevo idioma es la pronunciación. El reto de reiniciar el cerebro y aprender nuevas combinaciones de letras y cómo forman sonidos a los que no estás acostumbrado es una tarea difícil. Esto es especialmente cierto en el caso del español.

En cada país, el español se pronuncia de forma diferente. Algunas de estas diferencias de acento son pequeñas, mientras que otras son más marcadas. España, sin duda, es un país distinto. Aunque aún no hayas visitado este país, es posible que conozcas su singular acento.

El ejemplo más famoso del acento español es el ceceo. Es cierto que en España se suele utilizar el sonido /th/ con frecuencia, como es la pronunciación típica en palabras con una c seguida de una i o una e. En este ejemplo, la palabra Barcelona suena como /Bar-th-elona/.

Sin embargo, no todas las diferencias en la pronunciación del español implican combinaciones de letras. Este es un país con una historia centenaria de influencias árabes, sobre todo en el sur, que se manifiesta en la forma de hablar. Si viajas a la región sur de Andalucía, por ejemplo, es probable que escuche a los lugareños hablar en tonos más guturales. También tienden a dejar de lado la s y la d en muchas palabras. Por ejemplo, suelen decir /graciah/ en lugar de /gracias/ y /ciudáh/ en lugar de /ciudad/.

Esto es diferente de casi todos los países de América Latina. En México, Perú, Venezuela o Chile, suelen hablar una forma más suave de español.

El truco para entender la pronunciación correcta en España es establecerse en una región y sumergirse en el idioma. Con el tiempo, el oído captará la distinción y la boca hará el resto.

¿Qué español es el adecuado para mí?

La región en la que te encuentres (o vayas a encontrarte) debería ser el factor clave para determinar qué tipo de español debes aprender. Si vas a pasar la mayor parte de tu tiempo en América, aprender el español que se habla en Venezuela y Colombia suele ser más lento y con una pronunciación más clara, lo que lo hace ideal para los principiantes.

Al viajar a otras partes de América Latina te encontrarás con otros dialectos. Los argentinos hablan su castellano con acento italiano; lo mismo ocurre en Uruguay. Los chilenos hablan en ráfagas rápidas y salpican sus frases con tanta jerga que puede ser difícil seguir el ritmo.

En España, el acento puede parecer más cerrado y ciertamente hablan mucho más rápido que, por ejemplo, en México. Pero una vez que lo entiendes puedes viajar a todas partes y seguir a los españoles. Al fin y al cabo, es la raíz de la lengua.

Dicho esto, en todos los países de habla hispana que visites, te encontrarás con variados coloquialismos, argots y modismos culturales. Por lo tanto, siempre es mejor dominar primero los fundamentos del idioma, ya que te servirán independientemente de dónde acabes.

Recuerda que en América Latina puedes caminar unas cuadras hasta el restaurante, pero en España esa misma distancia se mide en manzanas. Así es la vida de los hispanohablantes.

No importa el español que hables, con iScribo comienza a escribir en español con confianza.

Categorías
Mejorar el lenguaje

El equipo definitivo para escribir en español de la mejor manera

iScribo es un proyecto innovador que pretende llenar el vacío lingüístico entre el inglés y el español.

La tecnología tiene el poder de mejorar nuestras vidas, por esto iScribo utiliza la inteligencia artificial (IA), para proporcionar un corrector de textos en español sólido, intuitivo y preciso. 

Continúa leyendo para conocer la historia de cómo profesionales de diferentes campos se juntaron para crear un corrector ortográfico en español impulsado por la inteligencia artificial y el procesamiento de lenguajes naturales (PLN).

¿Quién hay detrás de iScribo?

Claudia Gerhartz es cofundadora y directora general de iScribo. Claudia es británica y colombiana: ¿te da esto una pista de por qué Claudia decidió embarcarse en el proyecto? No solo como abogada, sino como hablante bilingüe, conoce mejor que nadie los problemas que conlleva tener que escribir textos o incluso correos electrónicos en diferentes idiomas. Durante el transcurso de su profesión, Claudia ha trabajado con clientes británicos que cuentan con negocios en España y América Latina. Debido a su profesión y a la interacción con personas de diferentes orígenes, ha sido testigo de primera mano de las dificultades que experimentan quienes no hablan el idioma del país en el que hacen negocios y, además, tienen que redactar cartas o realizar presentaciones.

Claudia ha asesorado a empresas que desean abrir nuevos mercados en América Latina pero que carecen de los conocimientos lingüísticos necesarios, y también ha visto a familias británicas que tienen una segunda residencia en España o América Latina y que encuentran dificultades con el idioma español.

Timothy Straker es director no ejecutivo de iScribo. Timothy también es consciente de que escribir con claridad y buena gramática aumenta las posibilidades de comunicarse mejor. Su más que probada experiencia también incluye el asesoramiento en elecciones y asuntos relacionados en múltiples jurisdicciones de todo el mundo. Se licenció en la Universidad de Cambridge y ha trabajado en muchos países y con culturas diferentes.

William Shacklock, Business Development de iScribo, es el tercer miembro del núcleo y corazón de nuestro proyecto. Cuenta con un máster en Económicas (MBA) por la Universidad de Manchester y con décadas de experiencia en desarrollo empresarial y finanzas para empresas internacionales. William trabaja como consultor de finanzas corporativas en el Reino Unido y en el extranjero. Gracias a su experiencia, comprende la importancia de una comunicación fluida, tanto si es nativa como si se trabaja en una lengua extranjera.

Pero, ¿quién más cree en este proyecto ambicioso?

El proceso de creación de iScribo incluyó un grupo de ingenieros informáticos y expertos en informática, un equipo de lingüistas, un periodista, un asesor en experiencia (UX), un diseñador gráfico y profesionales del marketing.

Como puedes ver, contamos con los mejores expertos en cada campo para desarrollar una herramienta competente que satisfaga las demandas de los usuarios que necesitan mejorar su gramática española. Uno de los principales valores que compartimos todos los profesionales que formamos parte de este equipo es que creemos que una mejor comunicación es posible si combinamos todas las habilidades humanas con la inteligencia artificial, ¡y así es como creamos la magia de este corrector en español!

Relacionado: [We would add the link to another article of the blog]

Hemos tardado un año y medio en crear nuestra plataforma. Nos encantaría decir que todo ha sido coser y cantar, pero todos sabemos que las mejores cosas de la vida tardan en funcionar y perfeccionarse. Tuvimos que lidiar con muchos altibajos y cambios para crear el producto que tenemos hoy.

Imagina que, para que iScribo funcionara, todos nuestros expertos han tenido que dar su opinión y así reunir todos los consejos y la experiencia para que la plataforma funcione perfectamente. Hemos expuesto el producto a los comentarios de los profesionales con el objetivo de mejorar la experiencia del usuario y ahora también lo hemos presentado a nuestros familiares y amigos. Es el momento de presentártelo a ti con la esperanza de que con tus comentarios podamos hacer las correcciones y modificaciones necesarias para crear un mejor producto.

En iScribo estamos muy orgullosos de ser la primera opción de los escritores y estudiantes de español que quieren mejorar sus habilidades lingüísticas. Nuestro compromiso con la innovación te da toda la confianza posible de que tu texto cumplirá con todas las expectativas. Un buen corrector de textos en español será una pieza valiosa de tu equipo para trabajar y estudiar, lo que te permitirá hacer frente a los retos que presenta la escritura. Sea cual sea el texto que tengas en mente, iScribo está aquí para ayudarte.

¿Quieres más consejos sobre el español?

Consíguelos directamente en tu bandeja de entrada

Regístrate para recibir consejos y trucos que perfeccionen tu escritura en español. Redactarás como un nativo en un abrir y cerrar de ojos.

¡Prueba iScribo gratis hasta el 30 de Septiembre! Nuestro programa de subscripción comienza desde el 1ro de octubre de 2021. Puedes utilizar nuestro sitio hasta el medio día (GTM) del 30 de septiembre  de 2021. ¿Tu compromiso? proveernos de comentarios de uso (buenos o malos) que nos ayuden a fortalecer y enriquecer nuestra plataforma.