Categorías
El español como lengua Escribir en español Mejorar el lenguaje

El español y su distinción entre ser y estar

El español, como ya lo hemos mencionado en artículos anteriores, es uno de los idiomas más extensos y diversos del mundo, además, destaca por una particularidad que lo distingue de muchas otras lenguas: la diferencia entre los verbos “ser” y “estar” para expresar el concepto de “ser” en distintos sentidos. Esta distinción, que puede parecer compleja a los hablantes no nativos, refleja una profundidad filosófica e histórica que ha influido no sólo en la gramática del idioma, sino en la manera en que los hablantes perciben la realidad.

La distinción entre “ser” y “estar”: origen y filosofía

La separación entre los conceptos de “ser” y “estar” tiene raíces en el latín vulgar, la forma coloquial del latín que hablaban los ciudadanos comunes en el Imperio Romano. Aunque en el latín popular, aún no existía una diferenciación entre el verbo que aludía a la esencia o naturaleza de las cosas y el verbo que refería a estados o condiciones temporales, Sí existían esse (existir) y stare (estar de pie). Al evolucionar el latín hacia las lenguas romances, el español retuvo estos dos verbos y amplío su significado, mientras que otros idiomas como el italiano o el francés simplificaron sus sistemas verbales y fusionaron estos conceptos en un solo verbo.

Desde el punto de vista filosófico, la distinción entre “ser” y “estar” implica una visión dual de la realidad: una diferencia entre la esencia inmutable de algo y su estado o condición transitoria. Cuando usamos “ser”, estamos hablando de una cualidad intrínseca o definitoria, como en “es una persona amable”. Al utilizar “estar”, señalamos una condición momentánea, como en “está cansado”. Este uso refleja una percepción compleja en la que el español distingue entre lo permanente y lo temporal, lo esencial y lo accidental.

Ejemplos en otras lenguas

El español no es el único idioma que distingue entre dos conceptos de “ser”. En gallego y catalán, otras lenguas romances de la península ibérica también existen dos verbos para diferenciar entre una cualidad esencial y una condición temporal. En gallego, por ejemplo, se usan “ser” y “estar” de manera muy similar al español.

Fuera de las lenguas romances, el griego moderno también tiene una diferenciación interesante entre el verbo “είμαι” (eímai) para describir estados más permanentes y verbos adicionales para describir estados transitorios, aunque no existe una correspondencia exacta. En otros idiomas indoeuropeos como el hindi, existen verbos que se especializan en expresar condiciones temporales versus estados permanentes, aunque no funcionan de la misma forma que en español. Esta tendencia indica que la necesidad de separar conceptos de ser y estar refleja, en parte, cómo distintas culturas interpretan la realidad.

Consecuencias en la enseñanza del español

Para los estudiantes de español como lengua extranjera, la diferencia entre “ser” y “estar” es uno de los aspectos más difíciles de dominar. Los hablantes de idiomas que no tienen esta distinción- el inglés, por ejemplo- pueden encontrar confuso cuándo utilizar uno u otro. En inglés, el verbo “to be” abarca ambos significados, y la distinción sólo se infiere del contexto o de modificadores adicionales. La dificultad de aprender a diferenciar “ser” de “estar” en español reside en entender cómo una lengua puede estructurar y categorizar la realidad de manera más precisa en términos de permanencia y temporalidad.

El uso diferenciado de “ser” y “estar” no sólo enriquece el vocabulario del español, sino que también proporciona una herramienta poderosa para expresar ideas y matices que en otros idiomas requieren explicaciones más largas. La lengua refleja, así, una sensibilidad particular hacia las características de las personas, los objetos y las situaciones, mostrando un matiz que tiene raíces tanto lingüísticas como culturales. Por ejemplo, en español podemos decir “él se dejó ser” y “él se dejó estar” y ambas expresiones refieren a cosas totalmente distintas; mientras la primera alude a que él decidió vivir la vida que realmente quería vivir, la segunda expresión indica que él se abandonó, probablemente refiriéndose a su condición física, haciendo que los años afectaran negativamente su estado físico.

La dualidad entre “ser” y “estar” en el español no es una cuestión meramente gramatical; es un reflejo de la manera en que los hispanohablantes perciben la realidad y distinguen entre lo esencial y lo transitorio. Esta diferenciación, compartida en cierta medida con otras lenguas, revela una profundidad cultural que forma parte de la identidad del idioma. Al aprender a utilizar “ser” y “estar”, se aprende una regla gramatical, y al mismo tiempo, se comprende mejor la riqueza de un idioma que busca capturar la esencia y el cambio de manera precisa. ¿No te parece hermoso?

Sigue conociendo más curiosidades del lenguaje y de la lengua castellana, visitando y leyendo los distintos artículos que semana a semana publicamos en el blog de iScribo. Y si buscas mejorar tu escritura en español y corregir alguna variante específica de este idioma, no olvides suscribirte a nuestro maravilloso corrector gramatical. ¡Te esperamos!

Categorías
El español como lengua

Movimiento perpetuo.  Palíndromos y anagramas en español

La palabra palíndromo proviene del griego que significa “que recorre a la inversa”. Poético. Ahora, en palabras simples, un palíndromo es una frase o palabra que se puede leer igual de izquierda a derecha y de derecha a izquierda. Los anagramas, en tanto, son palabras (o frases) que resultan de la transposición de letras dentro de otra palabra.

Los palíndromos y los anagramas son ejercicios del lenguaje que lo convierten en un juego y desafío de ingenio. Estos juegos son tan antiguos que Duncan Fishwick, historiador británico, y autoridad mundial a la hora de hablar de la historia romana, decía que la composición de palíndromos era un pasatiempo de la nobleza romana. De hecho, uno de los palíndromos múltiples más famosos es el célebre cuadrado se Sator, hallado en las ruinas de Pompeya, pero presente también en otros restos de edificios romanos.

Este palíndromo está formado por cinco letras escritas en latín y dispuestas de manera que se pueden leer de izquierda a derecha o viceversa y de arriba abajo y a la inversa:

SATOR

AREPO

TENET

OPERA

ROTAS

El significado de este palíndromo aún es tema de estudio y debate, pues las opiniones están divididas entre quienes le dan una interpretación religiosa, cabalística u otras vinculadas al acontecer cotidiano de la época.

Amor, Roma y mora

En el español contemporáneo, uno de los grandes referentes de los palíndromos es el escritor guatemalteco Augusto Monterroso, maestro del microrrelato y también inventor prolífico de muchos palíndromos.

Monterroso habló sobre este juego de en su texto Onís es asesino, un acusatorio palíndromo en sí mismo, donde reflexiona sobre el arte del juego de palabras y sobre cómo el español parece ser un idioma particularmente propicio para los juegos de palabras. En este texto hace un recorrido por diferentes juegos que se pueden hacer con palabras, describiendo reuniones con otros escritores en los que pasaban tardes o noches enteras jugando y compartiendo sus creaciones. He aquí algunos ejemplos:

¡Acá, caca! Augusto Monterroso

Amo a la paloma. Carlos Illescas.

Odio la luz azul al oído. Rubén Bonifaz Nuño

Madam, I’m Adam. James Joyce.

Somos laicos, Adán; nada social somos. Carlos Illescas.

Los anagramas son un juego lingüístico parecido al palíndromo, pero menos exigente: amor, Roma y mora son todos anagramas, pero también los hay más extensos como Camilo Ruge, anagrama de murciélago.

El anagrama es también un método para encriptar mensajes como Lalo Barrubia, escritora uruguaya cuyo seudónimo oralmente es un anagrama de la loba rubia. Avida Dollars es otro gran ejemplo de anagrama con mensaje encriptado, y corresponde al anagrama que ideara André Breton para referirse despectivamente a Salvador Dalí y su sed de dinero en desmedro del de creador.

Sigue conociendo más curiosidades del lenguaje y de la lengua castellana, visitando y leyendo los distintos artículos que semana a semana publicamos en el blog de iScribo. Y si buscas mejorar tu escritura en español y corregir alguna variante específica de este idioma, no olvides suscribirte a nuestro maravilloso corrector gramatical. ¡Te esperamos!

Categorías
El español como lengua

Géneros en transición

Si el castellano no es tu primera lengua no es raro que te confundas con el género o el uso de los artículos correspondientes a una palabra. Un artículo mal elegido o una discordancia adjetival -por norma- no representa un gran problema, pues el sentido de lo que quieres decir se mantiene intacto. Pero ¿qué sucede cuando el artículo define el significado de una palabra? Bueno, en ese caso el asunto es un poco más complicado.

Hablamos de palabras homónimas. Es decir, que se escriben y pronuncian igual, pero cuyo significado es distinto y está determinado por el artículo que le antecede. Ejemplo de este tipo de homónimos son:

  1. El cólera y la cólera: la palabra cólera precedida por el artículo masculino (el) hace referencia la enfermedad. La RAE la define como Enfermedad epidémica aguda de origen bacteriano, caracterizada por vómitos repetidos y diarrea intensa. Mientras que la cólera significa ira, enojo o enfado.
  2. El orden y la orden: una de las acepciones de el orden es “colocación de las cosas en el lugar que les corresponde” y una segunda acepción del término masculino es “ámbito de materias o actividades en el que se enmarca alguien o algo”; en el caso de la orden el significado cambia a “Mandato que se debe obedecer, observar y ejecutar”.
  3. El capital y la capital: El capital es “el conjunto de activos y bienes económicos destinados a producir mayor riqueza”, mientras que la capital es ciudad o localidad en donde residen los poderes públicos de un Estado, país, demarcación, provincia, etc.

Además de los homónimos cuyo significado varía dependiendo del artículo, hay dos casos que pueden representar un dolor de cabeza para quienes están aprendiendo español y son 1) los sustantivos que son masculinos en singular y cambian a femenino en plural y 2) los sustantivos ambiguos, aquellos que dependiendo del país cambian de género gramatical.

Sustantivos que transitan del masculino al femenino

Dentro de la amplia gama de sustantivos presentes en el español existe una larga lista de sustantivos cuyo género es masculino y muta al femenino cuando pluralizamos la palabra. No existe una norma, ni un nombre para denominar a este fenómeno. Y para un nativo del español probablemente no sea tan fácil enumerar los elementos de la lista si es que antes no se ha parado a pensar en ella. Simplemente sabe cuándo aplicar el cambio de género gramatical, aunque no tenga una explicación para ello. Revisemos algunos de estos casos:

SingularPlural
El arteLas artes
El águilaLas águilas
El aguaLas aguas
El algaLas algas
El ansiaLas ansias
El hadaLas hadas
El aveLas aves
El áreaLas áreas
El aulaLas aulas

Por último, otro caso de transición de género se da de un país a otro, por lo que aquí la alternancia es debido a factores geográficos. En gran parte de Latinoamérica, por ejemplo, tanga es femenino, mientras que en España se trata de un sustantivo masculino. En Chile sartén es masculino, mientras que es España femenino. Pijama es mayoritariamente masculino, pero en México y zonas de Centroamérica y el Caribe es femenino. En Argentina es habitual oír hablar de la vodka, mientras que para el resto de los hablantes del castellano se trata de un sustantivo masculino, y así las diferencias continúan.

Sigue conociendo más curiosidades del lenguaje y de la lengua castellana, visitando y leyendo los distintos artículos que semana a semana publicamos en el blog de iScribo. Y si buscas mejorar tu escritura en español y corregir una variante específica no olvides suscribirte a nuestro maravilloso corrector gramatical.

Categorías
El español como lengua

Los 20 conectores más comunes en español

Los conectores discursivos nos permitir enlazar oraciones en un orden lógico. Son vínculos que utilizamos para que las oraciones tengan sentido dentro de un discurso.

Hoy iScribo te enseña los conectores más comunes en español, desde los conectores concesivos hasta los conectores de adición. La lista de conectores en español puede contener adverbios, preposiciones y conjunciones. Continúa leyendo para saber más.

Conectores adversativos en español

Expresan oposición entre dos ideas:

1. Ahora bien: La casa que has comprado es bonita, ahora bien, no tiene piscina.

2. En cambio: Víctor no vendrá al cine, en cambio, sí que irá a la cena.

3. Sin embargo: Estuvo enfermo toda la semana, sin embargo, no tuvo fiebre.

4. No obstante: Carolina no tenía razón, no obstante, nadie le dijo nada.

5. Pero: No supe qué hacer pero improvisé.

Conectores aditivos

Como bien indican su nombre, los conectores aditivos añaden información a la vez que unen elementos:

6. Además: Tendréis que ir a Sevilla además de a Granada.

7. Asimismo: iScribo corrige mientras escribes, asimismo te aporta sugerencias.

8. Aparte: No quiero salir con ellas, aparte, no me apetece.

9. También: He comprado peras y también manzanas.

10. Por si fuera poco: Llegó tarde y, por si fuera poco, le tuve que preparar la cena.

Conectores concesivos

Expresan que la acción se ha podido llevar a cabo a pesar de haber obstáculos por el camino:

11. Aun así: Se hizo muy tarde, aun así, pudo preparar el examen.

12. En cualquier caso: Me he pasado dos semanas preparando el viaje. En cualquier caso, no me acordé de esa visita.

13. De todas formas: No creo que me dé tiempo, de todas formas, si termino pronto, me paso.

14. De todos modos: Hace poco ejercicio, de todos modos, ha conseguido bajar de peso.

15. Sin bien: Si bien es cierto que se hizo tarde, consiguió llegar a tiempo.

Conectores consecutivos

Estos conectores permiten que se pueda formular una consecuencia de la segunda acción con respecto a la primera:

16. Por consiguiente: Estuvo lloviendo toda la noche, por consiguiente, no hay que regar las macetas hoy.

17. Así pues: Se me han olvidado las llaves, así pues, tendré que irme a tu casa.

18. Por ende: Se ha ido la señal, por ende, no hemos terminado de ver el programa.

19. Entonces: No queda vino, entonces solo puedes beber cerveza.

20. Por tanto: Hoy no salgo, por tanto, te veo mañana.

iScribo y la gramática

Existen otros tipos de conectores en español, como los explicativos, los de ordenación o los rectificativos, que los veremos un poco más adelante. iScribo cuida que se respete la gramática española, por ende, nuestro corrector te ayuda a escribir con una mayor precisión. ¿Lo has probado? Puedes hacerlo aquí.

Categorías
El español como lengua

¿Cuál es el grado de los adjetivos en español?

Los adjetivos son palabras que acompañan o cualifican al sustantivo. Estas palabras nos aportan más información de los sustantivos o bien los distingue de los demás. Los adjetivos concuerdan en género y número con los sustantivos que acompañan.

¿Quieres saber cuál es el grado de los adjetivos? Descubre hoy con iScribo los adjetivos en grado positivo, comparativo y superlativo.

Los grados del adjetivo expresan la intensidad con la que se explican las cualidades de los sustantivos.

¿Qué son los adjetivos en grado positivo?

Los adjetivos en grado positivo son los adjetivos en su estado neutro, es decir, en su forma básica.

Raúl está triste porque su equipo ha perdió.

La casa roja de la esquina es la que ha comprado Marta.

¿Qué son los adjetivos en grado comparativo?

El grado comparativo se utiliza para hacer comparaciones entre dos o más sustantivos. Se forma con los adverbios más, menos, tan, igual (y similares),seguidos del adjetivo y de que o como:

más/menos/tan + adjetivo + que/como

Tenemos tres tipos de adjetivos comparativos:

Comparativo de igualdad: Jesús es tan listo como Pepa.

Comparativo de superioridad: Josefa es más hábil que Mario.

Comparativo de inferioridad: La piscina de Sonia es menos grande que la de Juan.

¿Qué son los adjetivos en grado superlativo?

El grado superlativo describe el nivel más alto de una cualidad. Existen dos tipos según el nivel de comparación.

Por un lado, está el superlativo relativo, que indica que el adjetivo describe la cualidad más alta que hay, en comparación con otro elemento. Se forma con un artículo determinado, los adverbios más o menos y el adjetivo en sí:

artículo + más/menos + adjetivo

Pedro es el más alto de su clase.

El coche es el menos rápido que existe en el mercado.

Y, por otro lado, tenemos el superlativo absoluto, que determina el grado más alto de una cualidad sin compararlo con ningún otro elemento.

El perro es listísimo, sabe lo que le están hablando.

Este país es paupérrimo, ojalá alguien hiciera algo por ayudar.

iScribo y la gramática

Ten en cuenta que algunos adjetivos son irregulares, tanto en su grado comparativo como superlativo:

bueno/mejor/el mejor u óptimo

malo/peor/el peor o pésimo

grande/mayor/el mayor o máximo

pequeño/menor/el menor o mínimo El corrector ortográfico y gramatical de iScribo te ayuda a escribir un español correcto. Utiliza nuestra herramienta y descubre si puedes escribir el grado de los adjetivos irregulares correctamente. ¿Conoces otros ejemplos? Cuéntanos en los comentarios.

Categorías
El español como lengua

22 formas de disculparse en español correctamente

Cometer errores es algo habitual entre los humanos y existen muchas formas de disculparse en español. Pedir disculpas o pedir perdón nos hace mejores personas y puede significar una gran diferencia para otros.

No importa lo que haya pasado, a veces nos pasamos de listos y tenemos que ser capaces de poder expresarnos en cualquier situación si queremos dominar un idioma. Ya sea que quieras pedir disculpas formalmente o entre amigos, aprende hoy con iScribo cómo disculparse correctamente.

Expresiones para disculparse en español

¿Cómo disculparse en español? Recuerda que siempre hay que hacerlo con respeto y sentirlo realmente, solo así conseguiremos zanjar el asunto que nos preocupa.

1. Perdón

Con todas sus variantes: perdona, perdone.

Perdón, me he equivocado y no volverá a pasar.

Perdona que te haya molestado, no me he dado cuenta.

Perdone, me he saltado la cola sin saber.

Si te das cuenta, lo que diferencia a estas frases es el registro, no es lo mismo disculparse con un amigo que con un desconocido.

2. Disculpa o disculpe

Disculpa, Mateo, pero es que de verdad que necesito pasar.

Oiga, disculpe, creo que me he llevado su bolsa de la compra por error.

3. Lo lamento

Lo lamento sinceramente, era una persona excelente.

Podemos agregar otras palabras como en este ejemplo que acabamos de ver para enfatizar la gravedad de la disculpa o el sentimiento que nos preocupa.

4. Te pido disculpas

Te pido disculpas si he herido tus sentimientos.

5. Siento lo ocurrido

Siento lo ocurrido, no tenía que haberle hablado así.

6. Mil disculpas

Mil disculpas, la próxima vez actuaré de otra manera.

7. Lo lamento mucho

Lo lamento mucho pero no podemos darle ninguna cita.

8. No sé si podrás perdonarme

No sé si podrás perdonarme, espero que haya algo dentro de ti que diga que sí.

9. Lo siento

He llegado muy tarde, lo siento.

10. Te debo una disculpa

Te debo una disculpa por haberme ido sin despedirme de ti.

Frases para pedir disculpas

Muchos artistas hispanohablantes han escrito sobre el perdón. Las siguientes frases están relacionadas con pedir disculpas y son más creativas que la anteriores. Puedes utilizarlas para disculparte de una manera más original.

11. Poco bueno habrá hecho en su vida el que no sepa de ingratitudes, de Jacinto Benavente.

12. Destruimos al otro cuando somos incapaces de imaginarlo, de Carlos Fuentes.

13. Quizá haya enemigos de mis opiniones, pero yo mismo, si espero un rato, puedo ser también enemigo de mis opiniones, de Jorge Luis Borges.

14. El llanto es a veces el modo de expresar las cosas que no pueden decirse con palabras, de Concepción Arenal.

15. Al bien hacer jamás le falta premio, de Miguel de Cervantes.

16. A perdonar solo se aprende en la vida cuando a nuestra vez hemos necesitado que nos perdonen mucho, de Jacinto Benavente.

17. El malvado descansa algunas veces; el necio jamás, de José Ortega y Gasset.

18. Los humoristas y los filósofos dicen muchas tonterías, pero los filósofos son más ingenuos y las dicen sin querer, de Noel Carrasó.

19. Cuando la culpa es de todos, la culpa no es de nadie, de Concepción Arenal.

20. Hay dos maneras de conseguir la felicidad, una hacerse el idiota; otra serlo, de Enrique Jardiel Poncela.

21. Sustituir el amor propio con el amor de los demás, es cambiar un insufrible tirano por un buen amigo, de Concepción Arenal.

22. Donde haya un árbol que plantar, plántalo tú. Donde haya un error que enmendar, enmiéndalo tú. Donde haya un esfuerzo que todos esquivan, hazlo tú. Sé tú el que aparta la piedra del camino, de Gabriela Mistral.

iScribo con las letras

La manera en la que nos expresamos es muy importante en el aprendizaje una lengua. iScribo profesa una gramática y ortografía conformes a la norma, por eso nuestro corrector ortográfico y gramatical está aquí para ayudarte con tu español escrito. No importa si tienes un buen nivel, las sugerencias de nuestra herramienta te ayudarán a mejorar el estilo de tu documento. ¿Lo has probado ya? Si no, puedes hacerlo aquí.

Categorías
El español como lengua

Los números ordinales y cardinales en español

¿Conoces los números ordinales y cardinales en español? Aprender los números en español es uno de los primeros pasos para conocer bien el idioma. Según vayas a utilizar el número en sí, se tratará de un número ordinal o de uno cardinal.

Con esta entrada de iScribo aprenderás cuáles son los números cardinales y cuáles son los números ordinales. Continúa leyendo para aprender más sobre el tema.

¿A qué llamamos números cardinales?

Los números cardinales son un tipo de números naturales que utilizamos para contar los elementos que existen en un grupo o un conjunto. Entre las características de los números cardinales, podemos mencionar que representan la cantidad de cosas que hay en un total.

Por ejemplo: uno, dos, tres, quinientos cincuenta y siete, cinco mil cuatrocientos noventa y dos, etcétera.

Nos compramos un coche la semana pasada.

En el frutero hay quince peras, veintidós fresas y cuatro manzanas.

Los números cardinales se dividen en pares e impares.

Pares: cero, dos, cuatro, seis y así sucesivamente.

Impares: uno, tres, cinco, siete, etcétera.

¿Cómo se escriben los números ordinales?

Los números ordinales expresan orden o sucesión dentro los números naturales e indican el lugar que ocupan dentro de una serie. Es decir, se utilizan para indicar la posición. Ten en cuenta que los números ordinales varían en género y número según el contexto y la palabra a la que acompañen.

Por ejemplo: primero, segunda, vigésimos, quincuagésimo segundo, etcétera.

Recuerda que el sufijo -avo se considera incorrecto como número ordinal y se utiliza solamente con los números fraccionarios, por tanto, diríamos decimoquinto y no quinceavo.

Quedó octavo en la carrera.

Vivimos en el trigésimo segundo piso de la torre norte.

iScribo te enseña y ayuda

Está claro que cuanto más alto sea el número, mayor será la dificultad que puede presentar a la hora de escribirlo y que, también, los números ordinales presenta a priori una mayor complicación.

No te desanimes, una vez que aprendas a escribir los números naturales y te familiarices con las terminaciones, verás que todos se escriben igual. Un truco para que no te equivoques nunca es utilizar un corrector ortográfico y gramatical para que te ayude a aclararte y a aprenderlos bien desde su primera hora. ¿Has probado ya iScribo? Cuéntanos en los comentarios.

Categorías
El español como lengua

Los 40 adverbios más comunes del idioma español

Los adverbios en español son palabras invariables, es decir, no varían ni en género ni número, que modifican a verbos, adjetivos y a otros adverbios. Aunque existan varios tipos de adverbios en español, hoy vamos a aprender algunos ejemplos de uso.

Cuando se juntan varias palabras en un solo adverbio, se llama locución adverbial, y también vamos a incluirlas en nuestra lista.

En cuanto a su función, los adverbios aportan información circunstancial, ya sea de modo, de tiempo, lugar, etcétera. Si alguna vez te has preguntado cuáles son los adverbios más comunes de la gramática española, no te pierdas este artículo de iScribo. En iScribo te ayudamos a dominar la gramática, además de aprender la cultura de los países hispanohablantes.

Adverbios informales más comunes

Aprende hoy los adverbios más usados en español, para ello, los vamos a clasificar según el registro en que queramos utilizarlo.

¿Conoces estos adverbios informales? Se utilizan en contextos coloquiales y situaciones cotidianas:

1. Superiormente: Tiene tallos erectos, algo ramificados superiormente.

2. A tope: Vamos a ir a tope desde el principio.

3. A lo loco: Estás haciendo los deberes a lo loco.

4. Chido: ¡Qué chido! El plan es muy divertido.

5. Allí: Has llegado allí muy rápido, ¿no había tráfico?

6. Rápido: Pablo acabará rápido y se despedirá de todos.

7. Guay: Qué guay está tu camiseta nueva, me encanta el color.

8. Pronto: Los niños llegaron pronto de las actividades.

9. Bien: Ha estado muy bien que hayas defendido a tu amiga.

10. Mal: La tarde ha empezado mal, a ver cómo termina.

11. Muy: La cena estaba muy buena, tenemos que volver.

12. También: También ha venido Paco, que es de agradecer.

13. Poco: He venido un poco antes por si te podía ayudar.

14. Mucho: Hemos comprado mucho, va a sobrar comida.

15. Siempre: Siempre llegas tarde, no tienes remedio.

16. Nunca: Nunca te apetece salir y yo me aburro.

17. Ahora: Ahora me tienen que llamar, no puedo salir.

18. Después: Iremos al cine después de cenar.

19. Casi: Casi me caigo de la moto, debo tener cuidado.

20. Aquí: Aquí hace mucho frío, me voy a cambiar de sitio.

Adverbios formales más comunes

Recuerda que, para identificar adverbios de forma más rápida, te darás cuenta de que muchos de ellos terminan en -mente.

Aquí te dejamos una lista de los adverbios más comunes en contexto formal, para que mejores tu expresión con una gramática más elaborada:

21. Asimismo: Asimismo, el cambio climático producirá más problemas.

22. Por ende: Por ende, no iremos a cenar esta noche a tu casa.

23. Ergo: Ergo, el examen sorpresa no fue una casualidad.

24. Indudablemente: Indudablemente, suspenderá el examen.

25. Cierto: Es cierto que haya más paro.

26. Acaso: La literatura es acaso lo mejor para curar el alma.

27. Ni siquiera: Ni siquiera se ha despedido al irse.

28. Acuciantemente: Necesito que vengas acuciantemente.

29. Cuán:  Se indica cuán de acuerdo se está con el resultado.

30. Entretanto/Entre tanto: Entretanto, ve haciendo la lista.

31. Alrededor: Alrededor del estanque, crece el césped impecable.

32. Adonde: Estas personas no tienen otro lugar adonde ir.

33. Amigable: Los semáforos amigables con todos son inclusivos.

34. Cuanto más: Cuanto más llores, menos vas a conseguir.

35. Inclusive: Las páginas 20 a 25, ambas inclusive.

36. Sin duda: Sin duda alguna, te esperaremos.

37. Incluso: Todos me han dado la enhorabuena, incluso tu padre.

38. Adelante: El enemigo nos cierra el paso; no podemos ir adelante.

39. Profusamente: El sacro recinto fue profusamente engalanado con flores y luces.

40. Antaño: Antaño, todo esto era campo.

iScribo y la gramática española

La gramática española puede ser complicada si no la aprendemos correctamente desde su primera hora. Tener una buena base gramatical nos ayudará a desarrollar los aspectos más importantes del idioma. No solo la gramática, escribir de forma adecuada dice mucho de nuestro nivel de español y de cómo somos y nos comportamos. El corrector ortográfico y gramatical de iScribo te ayuda a escribir sin faltas y con una redacción impecable, ¿lo has probado ya? Si no, puedes hacerlo aquí.

Categorías
El español como lengua

10 citas de otoño para el cambio de estación

¿Te has preparado ya para la caída de las hojas? Para muchas personas el otoño es la estación más romántica. Más allá de las frases de otoño de Pablo Neruda, existen expresiones y refranes de otoño para que puedas comunicarte como un auténtico hispanohablante y además encuentres la inspiración.

Lee este artículo de iScribo para aprender frases de otoño cortas. Si quieres de frases de otras estaciones, visita nuestro blog.

Frases de bienvenida al otoño

Aquí te traemos nuestras citas de otoño favoritas de autores hispanohablantes:

1. El otoño es un segundo respiro de la naturaleza, de Lope de Vega.

2. El otoño es esa época del año en la que las hojas se visten de poesía y la naturaleza nos muestra su arte más hermoso, de Gustavo Adolfo Bécquer.

3. Bienvenido otoño, estación de encuentros con uno mismo, de reflexión y de nuevos comienzos, de Isabel Allende.

4. El otoño es la estación donde la naturaleza nos muestra que soltar es necesario para renacer, de José Saramago.

5. El otoño es un tiempo de transformación, donde las hojas nos enseñan que es hermoso cambiar, de Gabriela Mistral.

Refranes de otoño

6. Otoño lluvioso, invierno frondoso: este refrán implica la importancia de las condiciones climáticas para tener épocas de abundancia. Si llueve en otoño, el invierno será próspero con vegetación exuberante y recursos naturales abundantes.

7. En otoño, la cosecha llena el granero: en otoño se recogen muchos cultivos que servirán para surtirnos durante el invierno. Esta expresión de abundancia se puede extrapolar a nuestras vidas, en el sentido de que debemos recoger nuestros frutos y estar preparados para lo que pueda traer el futuro.

8. Otoño adelantado, invierno anticipado: significa que, si el otoño llega antes de tiempo, es muy probable que el invierno también lo haga.

9. En otoño, cada hoja es una flor: puede que el otoño sea la estación que más cambios de colores presenta, seguida de la primavera, estación en la que se compara el color de las flores.

10. En otoño, el rocío matutino es la lágrima del verano: algunos refranes parecen sacados de poesía, como este. Significa que el rocío mañanero con el que nos despertamos por la mañana representa el ocaso del verano como estación.

iScribo y el refranero popular

Nos encanta la cultura del español, por eso te preguntamos, ¿conoces alguna cita de otoño famosa? ¿Y de refranes populares de otros países hispanohablantes? iScribo es una herramienta que funciona gracias a la inteligencia artificial con la que puedes escribir en español sin miedo a equivocarte. Prueba a escribir tus frases de otoño con nuestro corrector aquí.

¿Quieres más consejos sobre el español?

Consíguelos directamente en tu bandeja de entrada

Regístrate para recibir consejos y trucos que perfeccionen tu escritura en español. Redactarás como un nativo en un abrir y cerrar de ojos.

¡Prueba iScribo gratis hasta el 30 de Septiembre! Nuestro programa de subscripción comienza desde el 1ro de octubre de 2021. Puedes utilizar nuestro sitio hasta el medio día (GTM) del 30 de septiembre  de 2021. ¿Tu compromiso? proveernos de comentarios de uso (buenos o malos) que nos ayuden a fortalecer y enriquecer nuestra plataforma.