Categorías
El español como lengua Escribir en español Mejorar el lenguaje

El español y su distinción entre ser y estar

El español, como ya lo hemos mencionado en artículos anteriores, es uno de los idiomas más extensos y diversos del mundo, además, destaca por una particularidad que lo distingue de muchas otras lenguas: la diferencia entre los verbos “ser” y “estar” para expresar el concepto de “ser” en distintos sentidos. Esta distinción, que puede parecer compleja a los hablantes no nativos, refleja una profundidad filosófica e histórica que ha influido no sólo en la gramática del idioma, sino en la manera en que los hablantes perciben la realidad.

La distinción entre “ser” y “estar”: origen y filosofía

La separación entre los conceptos de “ser” y “estar” tiene raíces en el latín vulgar, la forma coloquial del latín que hablaban los ciudadanos comunes en el Imperio Romano. Aunque en el latín popular, aún no existía una diferenciación entre el verbo que aludía a la esencia o naturaleza de las cosas y el verbo que refería a estados o condiciones temporales, Sí existían esse (existir) y stare (estar de pie). Al evolucionar el latín hacia las lenguas romances, el español retuvo estos dos verbos y amplío su significado, mientras que otros idiomas como el italiano o el francés simplificaron sus sistemas verbales y fusionaron estos conceptos en un solo verbo.

Desde el punto de vista filosófico, la distinción entre “ser” y “estar” implica una visión dual de la realidad: una diferencia entre la esencia inmutable de algo y su estado o condición transitoria. Cuando usamos “ser”, estamos hablando de una cualidad intrínseca o definitoria, como en “es una persona amable”. Al utilizar “estar”, señalamos una condición momentánea, como en “está cansado”. Este uso refleja una percepción compleja en la que el español distingue entre lo permanente y lo temporal, lo esencial y lo accidental.

Ejemplos en otras lenguas

El español no es el único idioma que distingue entre dos conceptos de “ser”. En gallego y catalán, otras lenguas romances de la península ibérica también existen dos verbos para diferenciar entre una cualidad esencial y una condición temporal. En gallego, por ejemplo, se usan “ser” y “estar” de manera muy similar al español.

Fuera de las lenguas romances, el griego moderno también tiene una diferenciación interesante entre el verbo “είμαι” (eímai) para describir estados más permanentes y verbos adicionales para describir estados transitorios, aunque no existe una correspondencia exacta. En otros idiomas indoeuropeos como el hindi, existen verbos que se especializan en expresar condiciones temporales versus estados permanentes, aunque no funcionan de la misma forma que en español. Esta tendencia indica que la necesidad de separar conceptos de ser y estar refleja, en parte, cómo distintas culturas interpretan la realidad.

Consecuencias en la enseñanza del español

Para los estudiantes de español como lengua extranjera, la diferencia entre “ser” y “estar” es uno de los aspectos más difíciles de dominar. Los hablantes de idiomas que no tienen esta distinción- el inglés, por ejemplo- pueden encontrar confuso cuándo utilizar uno u otro. En inglés, el verbo “to be” abarca ambos significados, y la distinción sólo se infiere del contexto o de modificadores adicionales. La dificultad de aprender a diferenciar “ser” de “estar” en español reside en entender cómo una lengua puede estructurar y categorizar la realidad de manera más precisa en términos de permanencia y temporalidad.

El uso diferenciado de “ser” y “estar” no sólo enriquece el vocabulario del español, sino que también proporciona una herramienta poderosa para expresar ideas y matices que en otros idiomas requieren explicaciones más largas. La lengua refleja, así, una sensibilidad particular hacia las características de las personas, los objetos y las situaciones, mostrando un matiz que tiene raíces tanto lingüísticas como culturales. Por ejemplo, en español podemos decir “él se dejó ser” y “él se dejó estar” y ambas expresiones refieren a cosas totalmente distintas; mientras la primera alude a que él decidió vivir la vida que realmente quería vivir, la segunda expresión indica que él se abandonó, probablemente refiriéndose a su condición física, haciendo que los años afectaran negativamente su estado físico.

La dualidad entre “ser” y “estar” en el español no es una cuestión meramente gramatical; es un reflejo de la manera en que los hispanohablantes perciben la realidad y distinguen entre lo esencial y lo transitorio. Esta diferenciación, compartida en cierta medida con otras lenguas, revela una profundidad cultural que forma parte de la identidad del idioma. Al aprender a utilizar “ser” y “estar”, se aprende una regla gramatical, y al mismo tiempo, se comprende mejor la riqueza de un idioma que busca capturar la esencia y el cambio de manera precisa. ¿No te parece hermoso?

Sigue conociendo más curiosidades del lenguaje y de la lengua castellana, visitando y leyendo los distintos artículos que semana a semana publicamos en el blog de iScribo. Y si buscas mejorar tu escritura en español y corregir alguna variante específica de este idioma, no olvides suscribirte a nuestro maravilloso corrector gramatical. ¡Te esperamos!

Categorías
Escribir en español

Errores de concordancia en género y número en el español y cómo evitarlos

La concordancia en género y número es uno de los pilares de la gramática española. Sin embargo, es común que los hablantes, tanto nativos como aprendices, cometan errores al coordinar sustantivos, adjetivos, verbos y pronombres. Estos errores pueden pasar desapercibidos en conversaciones cotidianas, pero resultan más evidentes en textos escritos o en situaciones formales. A continuación, veremos los errores más comunes y cómo evitarlos.

1. Concordancia de género entre sustantivo y adjetivo

Uno de los errores más frecuentes es no ajustar el género del adjetivo al del sustantivo que describe. En español, los adjetivos deben concordar en género con los sustantivos. Por ejemplo, lo correcto es decir «una casa blanca» y no «un casa blanco», o «un coche nuevo» y no «un coche nueva».

Para evitar este error, es fundamental prestar atención al género del sustantivo y asegurarse de que el adjetivo coincida con él. Un truco es identificar primero si el sustantivo es masculino o femenino y luego verificar si el adjetivo corresponde con ese género.

2. Concordancia de número entre sustantivo y adjetivo

Otro error común es la discordancia en número, es decir, cuando el sustantivo es plural y el adjetivo permanece en singular, o viceversa: «los libros interesantes», y no «los libros interesante».

Una forma sencilla de evitar este error es recordar que, si el sustantivo es plural, el adjetivo también debe estar en plural. Las terminaciones s o es en los adjetivos suelen ser indicadores claros de pluralidad.

3. Concordancia entre sujeto y verbo

La concordancia entre el sujeto y el verbo es otra área problemática. A veces, el verbo no concuerda en número con el sujeto: «los niños juegan», no «los niños juega».

Para evitar este tipo de errores, es importante identificar el número del sujeto (si es singular o plural) y asegurarse de que el verbo esté conjugado correctamente.

4. Concordancia de pronombres

Los errores en la concordancia de género y número en pronombres son comunes. Esto ocurre, por ejemplo, cuando se usa un pronombre en masculino para referirse a una persona de género femenino: «la directora, ella», no «la directora, él».

Estrategias para evitar estos errores

  • Releer los textos: Revisar una frase lentamente puede ayudar a detectar errores de concordancia.
  • Practicar la concordancia mentalmente: Antes de hablar o escribir, pensar en la concordancia de las palabras puede ser útil.
  • Estudiar las reglas: Repasar las normas gramaticales fortalece la comprensión de la concordancia.

Recuerda que los errores de concordancia en género y número son comunes en español, pero se pueden evitar prestando atención al género y número de los sustantivos, adjetivos, pronombres y verbos, releyendo y repasando las reglas básicas de la gramática.

Principio del formularioFinal del formulario

Sigue conociendo más curiosidades del lenguaje y de la lengua castellana, visitando y leyendo los distintos artículos que semana a semana publicamos en el blog de iScribo. Y si buscas mejorar tu escritura en español y corregir alguna variante específica de este idioma, no olvides suscribirte a nuestro maravilloso corrector gramatical. ¡Te esperamos!

Categorías
Escribir en español Mejorar el lenguaje

Consejos para escribir un ensayo en español: breve guía para el éxito

¿Debes escribir un ensayo académico o un trabajo de investigación y no sabes por dónde ni cómo empezar? No te preocupes, aquí te damos algunas directrices para que puedas expresar tus ideas de la mejor manera, con la mayor claridad y el máximo profesionalismo. ¡Manos a la obra!

Es muy importante que tengas en cuenta la estructura; escribir un ensayo académico no es lo mismo que escribir un correo o que mantener una conversación. Por mucho que la conversación sea acerca del tema del que vas a hablar en tu ensayo. Son formatos diferentes y es muy importante que tengas claro cuáles son las formalidades que tienes que considerar siempre en un ensayo académico. Si sigues estos pasos tendrás asegurado un gran porcentaje de tu éxito: 

  1. Lo primero que debes tener en cuenta es qué quieres lograr con tu texto: antes de escribir cualquier texto (y este consejo vale para cualquier texto, sea o no académico) debes pensar en el público a quien te diriges y el objetivo que buscas con tu escrito. Recuerda que tu objetivo debe ser realista y viable. Por ejemplo, su objetivo podría ser comunicar los hallazgos de tu investigación o debatir dos perspectivas políticas históricas y antagónicas y mostrar tú punto de vista en relación con el contexto actual de tu país.
  2. Haz un esquema de redacción: esto es clave. No se te ocurra ponerte a escribir sin haber elaborado antes un esquema de redacción. Esto no sólo te facilitará el trabajo de escritura, sino que te ayudará a organizar tus ideas y la bibliografía con la que trabajarás, por lo que la calidad de tu trabajo partirá fortalecida desde su base. Créeme.

Ahora veamos cómo puede ser ese esquema: una manera sencilla y útil de comenzar es redactando una estructura básica que te permita entender bien tu trabajo. (1) Comienza escribiendo un resumen de unas 100 palabras donde explicas de lo que trata tu ensayo/investigación. (2) Escribe el título de tu ensayo. Este puedes cambiarlo posteriormente, recuerda que ésta es una primera guía de tu trabajo. (3) Plantea tu tesis. Por ejemplo, si quiero hablar acerca del bilingüismo infantil mi tesis podría ser: en el pasado se creía que el bilingüismo infantil era perjudicial para el desarrollo de los niños. Sin embargo, hoy en día está demostrado que los niños bilingües tienen un desarrollo más rico en lenguaje y conexiones neuronales que los niños monolingües. En este caso estoy mostrando mi postura a favor del bilingüismo y además estoy dando a entender que manejo fuentes de información para sustentarla y que las iré mostrando en el desarrollo de mi trabajo. (4) Escribe al menos 2 o 3 puntos principales, acompáñalos por enunciados de apoyo y considera bibliografía pertinente. Esta sección es clave, pues corresponde a lo que en el futuro será el cuerpo de tu ensayo. Estos puntos principales deben incluir un enunciado (la idea principal) y al menos dos o tres puntos de apoyo. Estas serán en el futuro secciones y/o subtítulos dentro de tu ensayo. Continuando con el ejemplo del bilingüismo, un punto principal podría ser: el pensamiento tradicional con relación a los niños bilingües: tienen desventajas en términos de desarrollo cognitivo. Mis puntos de apoyo serían a) los niños bilingües tienen menor cociente intelectual que un niño que sólo habla una lengua. b) El retraso de las habilidades del habla en niños bilingües. Para desarrollar este tema y los dos subtemas que planteo me debo guiar por la bibliografía que ya he designado para esta sección. (5) Escribe un párrafo de conclusión de al menos dos líneas. Piensa que la conclusión es muchas veces la reformulación la tesis.

Todo esto comprende un esquema básico que facilitará tu posterior trabajo de escritura. Tener redactado el resumen y la tesis de tu ensayo facilitará mucho el proceso de redacción de la introducción, los puntos principales se convertirán en las secciones dentro del desarrollo y las dos líneas de reformulación de la tesis fueron parte del trabajo adelantado que iniciaste a la escritura de tu conclusión. Todo este trabajo ya requiere de investigación bibliográfica, de lectura y de organización, pero al mismo tiempo te ayudará a organizar muy bien tus ideas.

  • No llenes de citas tu ensayo. Recuerda que puedes parafrasear. Eso sí, no te olvides nunca de citar tu referencia o estarás plagiando y jamás, jamás queremos que nos acusen de plagio. No al menos si estás visitando una página buscando pistas para aprender a hacer un muy buen trabajo 😉.
  • Confía en tu trabajo. Si has llegado hasta aquí y has seguido gran parte de estas sugerencias ya lo estás haciendo muy bien. 😊
  • Revisar y ¡enviar! No te obsesiones la perfección es enemiga de lo bueno y por sobre todo no te olvides de disfrutar tu trabajo.

Sigue conociendo más curiosidades del lenguaje y de la lengua castellana, visitando y leyendo los distintos artículos que semana a semana publicamos en el blog de iScribo. Y si buscas mejorar tu escritura en español y corregir alguna variante específica de este idioma, no olvides suscribirte a nuestro maravilloso corrector gramatical. ¡Te esperamos!

Categorías
Escribir en español

Te quise versus Te he querido: los tiempos verbales en español

Hoy es 14 de febrero, día de los enamorados. Todos están hablando del amor, de flores y de chocolates, pero ¿cuál es el tiempo del amor? ¿Sabías que en castellano se puede decir te amé y te he amado? Y según el país en donde estés puede significar la misma cosa o algo sutilmente distinto. Pon ojo aquí porque los tiempos del amor no son los mismo en todos lados.

Pretérito perfecto simple v/s pretérito perfecto compuesto: Cuándo y qué países utilizan más un determinado tiempo verbal

¿Qué tiempo verbal se utiliza para expresar acciones recientes? Pues depende: mientras para ese caso el pretérito perfecto compuesto (te he querido, lo he visto, o he salido) es más habitual en gran parte de España, en América y algunas zonas de España como Canarias lo que se usaría en este caso sería el pretérito compuesto simple, es decir: te quise, lo vi y salí. En estas zonas, lo que sucede es que se puede utilizar tanto el pretérito perfecto simple como el pretérito perfecto compuesto para expresar la misma idea. Es decir, algo que sucedió en un pasado reciente.

Veamos un ejemplo para que te quede más claro.

  1. No he desayunado
  2. No desayuné

Dependiendo si estás en América Latina o en España estás dos oraciones se podrían interpretar de distintas maneras:

En el español de España la oración (a) sólo puede referirse a hoy (un pasado reciente), mientras que la segunda (b) se refiere a ayer. En América Latina ambas oraciones se pueden utilizar indistintamente para referirse a la acción de hoy. Incluso la primera podría significar que aún no ha comido, pero aún lo puede hacer y la segunda podría hacer mención de que por la hora ya no desayunó porque es muy tarde. ¡Me encantan esas sutilezas del lenguaje!

Si hablas inglés te darás cuenta de que el uso que hacen de estos dos tiempos verbales en el español de España es igual a la distinción que se hace entre el past simple y el present perfect del inglés.

Volviendo al ejemplo original de este día del amor, el “te quise” en España significa que “hasta ayer te quería, pero ya no más” y el “te he querido” significa que hasta algún momento de hoy también te quise, pero por algún motivo ya no más. 🥺

Lo siento, el amor y la gramática a veces son así.

Espero que hayas podido aprender algo más hoy, o que al menos estés disfrutando de una hermosa cita en este día del amor. ¡Mucho amor y español para ti! 😍😎

Categorías
Escribir en español

Signos de exclamación e interrogación en español. Veamos cómo usarlos

En español, los signos de exclamación (¡!) e interrogación (¿?) son dobles, como los paréntesis. Es decir, delimitan tanto las secuencias interrogativas, como las exclamativas. A diferencia de lenguas como el inglés o el francés, que cuentan con auxiliares o una fórmula u orden gramatical específico para la construcción de una pregunta, el español es más libre, por lo que la única forma de indicar que se está frente al inicio de una exclamación o interrogación es a través del primer signo. Ésta es la pista que permite entonar correctamente al leer un texto, por lo que los signos de apertura (¡¿) no deben suprimirse por imitación a otras lenguas que sólo utilizan el signo al cierre.

Pero ¿cómo utilizar estos signos?

  • Cuando una frase termina con una pregunta o exclamación los signos de cierre son el signo al final del enunciado (!?) y por lo tanto no corresponde poner un punto al final (el punto ya lo incluye el signo: !?), por lo que la palabra que le sigue se escribirá siempre con mayúscula inicial.

Ejemplo: ¿Qué hora es? Olvidé mi reloj en casa.

  • Si el enunciado no termina en la interrogación o exclamación se pueden agregar otros signos de puntuación, por ejemplo, coma (,), punto y coma (;) o dos puntos (:):

Ejemplos:

¡Tranquilo!, ¿vale?

 «Aúllan como demonios cuando llega la noche; ¿sabes por qué?: para quebrar el silencio que los aterroriza» (Vargas Llosa La ciudad y los perros, 1962).

  • Finalmente, no te olvides que si la palabra inmediatamente anterior al principio de una pregunta o exclamación es también el final de una frase ésta debe sí o sí llevar punto.

Ejemplo: No sé por qué voy. ¿Por qué soy así, qué busco? (Leila Guerriero Domingo, 2020).

Recuerda que los signos de puntuación tienen como fin transcribir -en parte- las pausas, tonos, duración e intensidad de la curva melódica de la lengua hablada. Y aunque es imposible transcribir el discurso oral con todos sus matices, los signos de puntuación nos ayudan bastante y aún con sus limitaciones son capaces de interpretar y armonizar un texto escrito con la melodía de la oralidad. Piensa que los signos de puntuación nos ayudan a escribir las partituras de nuestra voz.

Categorías
Escribir en español

La importancia de la ortografía en la comunicación

La importancia de la ortografía es un hecho a la hora de escribir. El buen uso del español escrito debe ser una prioridad en toda redacción y como hispanohablantes, ya sea nuestra lengua materna o no, debemos hacer un uso adecuado de la ortografía.

Escribir con faltas de ortografía o con palabras inadecuadas dificulta la comunicación y pueden dar lugar a errores irreparables. La importancia de la buena ortografía se ve reflejada en un texto bien escrito. Hoy iScribo te trae algunas recomendaciones para una buena redacción, sigue leyendo para saber más.

Importancia de la comunicación escrita

Para que los demás nos comprendan es necesario escribir bien con una buena ortografía. Necesitamos escribir correctamente para redactar textos formales, como un currículo para un trabajo, informes, denuncias, solicitudes, etcétera.

Tu escritura es tu reflejo. Piensa cómo te ven los demás a través de tus redacciones.

¿Sabías que si tienes una buena ortografía tus ideas se comunican con mayor facilidad? Además de ofrecer una buena impresión, lo ideal de una buena ortografía es comunicarse sin barreras.

Ya no es solo por nosotros, escribir adecuadamente ayuda a preservar la lengua y eso para nosotros es vital. Si no cuidamos el español. ¿quién lo va a hacer?

Escribir correctamente nos da mayor seguridad, por tanto sirve para mejorar nuestra autoestima, increíble ¿verdad?

Si crees que tienes problemas con ciertas palabras, por ejemplo, si confundes la b y la v a la hora de escribir, haz un listado con diferentes palabras y apréndelas. Una buena idea para este ejemplo sería escribirlas en dos columnas, una para la b y otra para la v. La imagen mental de esa minitabla te facilitará su escritura cada vez que se presente.

También puede que te confundas con las palabras homófonas, como haya, aya, allá  o halla, por eso escribirlas varias veces y ver el resultado te ayudará a distinguirlas mejor la próxima vez.

Y por supuesto, ¡presta atención a las tildes! Son obligatorias también cuando escribimos en mayúsculas y dejarlas sin escribir supone un error muy grave.

Recomendaciones

Si bien es cierto que el lenguaje de las redes al abreviar al escribir es un obstáculo para el aprendizaje, conocer la buena ortografía depende del usuario, puesto que hay muchísimos medios para aprenderla bien. Desde la RAE y la Fundéu hasta blogs lingüísticos, como este de iScribo, y diferentes canales de aprendizaje.

Asimismo, leer ayuda a mejorar la forma en que escribimos. Fijarnos en palabras que no conocemos o prestar atención a otras que no sabíamos como escribir ayuda a mejorar tanto nuestra ortografía como nuestro aprendizaje del idioma.

Saber estructurar un texto también es de vital importancia para que su mensaje cale y llegue correctamente.

También es cierto que no solo es nuestra culpa. A veces, tanto si escribimos a mano como a máquina, lo hacemos bajo presión. La falta de tiempo o las exigencias del trabajo hacen que no nos fijemos en lo que estamos escribiendo o que ni siquiera revisemos nuestro trabajo. Quizá este sea el principal motivo de valorar un corrector ortográfico y gramatical, las revisiones son rápidas y las mejoras son más que notables.

Aprender la etimología de las palabras nos ayuda a relacionar su procedencia con la escritura. Además, si sabemos de dónde vienen, podemos relacionarlas con su familia y así crear un mapa conceptual mental. De esta manera no solo sabrás escribir una sola palabra, sino que habrás dominado muchas más sin darte cuenta. El cerebro trabaja automáticamente una vez que ha aprendido un concepto.

iScribo y el buen uso del español

Merece la pena pararse a pensar un minuto qué es lo que estamos escribiendo y cómo. Esto ayuda a organizar las ideas y a tomar mejores decisiones a la hora de escribir.

La escritura debe ser impecable para que los demás nos comprendan y es el reflejo de nuestro pensamiento. Es por esto por lo que te preguntamos, ¿estás haciendo todo lo posible para escribir bien? El corrector ortográfico y gramatical de iScribo está aquí para ayudarte. Sus correcciones en tiempo real y las sugerencias implementadas por la inteligencia artificial suponen otro método de aprendizaje y de mejora en tu comunicación escrita. Una buena comunicación escrita es sinónimo de calidad. ¿Lo has probado ya? Dinos qué te parece.

Categorías
Escribir en español

Guía de los 39 verbos más comunes del español

Los verbos son palabras que expresan la acción del sujeto o el estado en que se encuentra. Es este el motivo de que los verbos en español siempre concuerden en género y número con el sujeto.

El niño corrió durante tres horas.

Como vemos en este ejemplo, el verbo está en pretérito perfecto simple, lo que viene a ser el tiempo pasado. Aprender los tiempos verbales puede llevarte un tiempo, pero no te desanimes, como todo en esta vida, es cuestión de práctica.

Es importante saber cuáles son los verbos más comunes del español para que nos podamos expresar como un auténtico hablante nativo. Durante estos meses, te hemos estado presentando las palabras más comunes de diferentes elementos gramaticales.

iScribo te trae hoy una lista de los verbos más utilizados en la lengua española para que practiques. Continúa leyendo para descubrirla.

Verbos de la primera conjugación más utilizados

La primera conjugación comprende los verbos terminados en -ar:

1. Estar: Estoy en la puerta de tu casa, ¿me abres?

2. Comprar: Hace falta comprar yogures de limón.

3. Buscar: Búscalo en Internet y sal de dudas.

4. Andar: Le gusta andar por las tardes.

5. Cerrar: Se me olvidó cerrar la puerta al salir.

6. Encontrar: Te habríamos encontrado antes si me hubieras mandado tu ubicación.

7. Dar: Me han dado un regalo de bienvenida.

8. Empezar: El curso empieza la semana que viene.

9. Cocinar: Los abuelos cocinarán una paella.

10. Hablar: El bebé comenzó a hablar a los siete meses.

11. Quedar: Quedaron a las ocho en punto.

12. Saltar: Saltaría la valla un par de veces.

13. Estudiar: Estudió para el examen de español durante toda la noche.

Verbos de la segunda conjugación más utilizados

La segunda conjugación comprende los verbos terminados en -er:

14. Aprender: Ya habíamos aprendido toda la lección cuando nos preguntó.

15. Ser: Soy tan independiente como práctica.

16. Beber: Es importante beber agua cuando se hace ejercicio.

17. Comer: Iremos a comer al restaurante de la esquina.

18. Conocer: Conocimos a tu primo en tu cumpleaños.

19. Entender: No entendí la moraleja del libro.

20. Creer: No me creo ni una palabra de lo que me has contado.

21. Haber: No hay nadie en la sala, tenemos que esperar.

22. Hacer: He hecho tortilla para comer.

23. Leer: Me tengo que leer dos libros para el grupo de lectura.

24. Saber: No sé si sabes que el lunes es fiesta.

25. Querer: Te quiso tanto como a tu hermano.

26. Tener: Tengo cuatro relojes y no sé cuál ponerme.

Verbos de la tercera conjugación más utilizados

La tercera conjugación comprende los verbos terminados en -ir:

27. Abrir: Tendríamos que haber abierto la ventana antes de salir.

28. Salir:  Saldré del trabajo sobre las cinco.

29. Subir: Subiríamos si nos invitaras.

30. Decir: Te dije la verdad pero no me creíste.

31. Escribir: La chica escribe en su diario todas las noches.

32. Ir: Iremos al río cuando suba la temperatura.

33. Partir: Partiremos las manzanas.

            El avión partió al amanecer.

34. Pedir: Se ha pedido pescado para cenar.

35. Decidir: Decidió que se pasaría por la fiesta de Ana.

36. Preferir: Prefiero que te marches tú primero.

37. Imprimir: Deberías imprimir todos los documentos.

38. Sentir: Siento muchísimo lo que te ha pasado.

39. Venir: Vino del gimnasio y se acostó.

iScribo en defensa de la gramática

Existen muchos verbos y su uso dependerá de los diferentes países hispanohablantes. Hay verbos que se utilizan en España en las conversaciones del día a día que son ofensivos en otros países de América Latina. Por esto te animamos a que conozcas varias culturas hispanohablantes y así puedas sacar tus propias conclusiones. iScribo aboga por el buen uso de la gramática española. Nuestra herramienta corrige tu español escrito en tiempo real según las reglas de la RAE. La Academia también puede ayudarte a aprender a diferencia entre los verbos regulares e irregulares, puedes consultar su lista aquí.

Categorías
Escribir en español

Descubre cómo se forman los prefijos en español

Poca gente conoce cómo se forman los prefijos y sabe escribirlos bien. Es normal, puesto que la norma cambia en ocasiones y la influencia de otros idiomas a veces nos lleva a escribirlos mal.

¿El prefijo pre se escribe junto o separado? ¿Cómo se escriben los prefijos? ¿Cuáles son los prefijos más comunes en español? iScribo responde tus preguntas según las normas de la RAE.

¿Cuáles son los prefijos en español?

Los prefijos son elementos de la gramática española que dependen de otros elementos, por tanto, carecen de autonomía.

Los prefijos son afijos, es decir, se anteponen a la raíz o base léxica de la palabra a la que acompañan. Su función es alterar el significado de la palabra original para darle algunos matices o detalles adicionales.

Algunos ejemplos son pre, ex, multi, súper, etcétera:

multiespacio, exministro, supercerca, preaprobado

¿Cómo se deben escribir los prefijos?

Los prefijos van unidos a la palabra que acompañan, por tanto, es incorrecto escribirlos por separado o con un guion, salvo excepciones que mencionaremos a continuación:

✓ antisistema, prenupcial, contraoferta

X anti-mafia, pre pagado, súper bonito

Si la siguiente palabra comienza por mayúscula, sea una sigla o un número, el prefijo llevará un guion:

✓ pro-Obama, super-8, mini-USB

X posGorvachov, sub21

Fíjate en que el prefijo súper no lleva tilde aunque vaya unido por guion a la palabra siguiente o simplemente haya un espacio.

Otra excepción es el escribir el prefijo separado cuando este afecta a varias palabras que actúan como una unidad o si afecta a nombres propios formados por más de una palabra:

✓ pro Barack Obama, ex chica de los recados

X proderechos humanos, antiNaciones Unidas

En caso de combinación de prefijos, estos se escriben juntos o separados siguiendo la misma regla que si hubiera un solo prefijo:

✓ ex vice primera presidenta, supersuperlento

En cuanto a los monosílabos, al añadirles el prefijo, dejan de ser monosílabos y se consideran como una palabra aguda, por tanto hay que acentuarla como tal:

✓ biogás

Si te encuentras en la situación de tener que utilizar dos o más prefijos para una sola palabra, añade un guion tras el primer sufijo:

✓ pre- y poselectoral

iScribo trabaja en tiempo real

Los prefijos siguen unas reglas básicas y verás, conforme practicas con nuestra herramienta, que son sencillas de aplicar. iScribo corrige las incorrecciones en los prefijos y te sugiere mejoras de redacción mientras escribes, en tiempo real. ¿Lo has probado ya? Cuéntanos en los comentarios.

Categorías
Escribir en español

15 frases o refranes de estudio en español

El refranero popular español es rico además de diverso, basta con visitar o conocer a gente de los países hispanohablantes para darnos cuenta de ello. En esta ocasión, es el turno de hablar de las frases o refranes de estudio para que puedas expresarte como un hablante nativo en el entorno educativo.

Los refranes populares de estudiantes se suelen utilizar en el contexto coloquial pero también habrá alguna que otra que se aplica en entornos formales. Hoy, iScribo te presenta una serie de dichos, frases y refranes de esfuerzo y estudio fáciles y útiles para que amplíes tu vocabulario en español.

Refranes que hablen de estudio

Hay una serie de dichos, expresiones y refranes que se utilizan en su mayoría en el ámbito educativo. Aquí tienes algunas:

1. Hacer novillos: o en otras variantes como hacer pellas, hacer campana, hacer monta, pegarse la huyona. Significa dejar de ir a un sitio al que se está obligado para hacer una actividad más divertida.

Hizo novillos pero sus padres se enteraron.

2. Tener manía: significa tener antipatía o aversión hacia alguien o algo.

El profesor le tiene manía y le ha suspendido la asignatura.

3. Estar enchufado: significa tener influencia ante alguien para conseguir un favor.

Le concedieron la beca porque está enchufada, no porque se lo mereciera.

4. Comerse los libros: estudiar mucho y con una alta intensidad.

Apenas sale, se come los libros para conseguir las mejores notas.

5. Estudiar a marchas forzadas: se utiliza cuando tienes poco tiempo para preparar una tarea o un examen y todo el estudio se concentra en pocos días u horas.

Aunque estudiaron a marchas forzadas, les dio tiempo a prepararse todo el temario.

6. Estudiar a destajo: dedicarse solo al estudio en un periodo corto de días.

Estudiaré a destajo durante el fin de semana.

7. Estudiar codo con codo: reunirse con los compañeros para estudiar.

Los cuatro chicos estudiaron codo con codo hasta que llegó la noche.

8. Echar la matrícula: o matricularse es preparar el papeleo necesario para poder inscribirse a un curso y pagar las tasas correspondientes.

La matrícula hay que echarla durante las dos primeras semanas de septiembre.

Dichos y refranes de estudio en otros ámbitos

Hay otros tantos refranes y frases que se pueden utilizar tanto en el ámbito escolar como en el cotidiano. Algunas de ellas son:

9. Ser pan comido: cuando algo es fácil y cuesta poco esfuerzo.

El examen fue pan comido.

10. Hablar por los codos: hablar muchísimo.

Separaron a los estudiantes porque hablaban por los codos en clase.

11. Cada maestrillo tiene su librillo: Se alude a la distinta manera de actuar y de pensar que tiene cada persona.

El aprendizaje es un mundo, cada maestrillo tiene su librillo.

12. A buen entendedor, pocas palabras bastan: Una persona inteligente entiende rápidamente lo que le dicen sin necesidad de entrar en detalles, basta con una simple insinuación. En ocasiones, es suficiente con decir la primera parte del refrán.

No pienso explicaros esta parte, a buen entendedor, pocas palabras bastan.

13. No haber vuelta de hoja: cuando un asunto no está sujeto a discusión.

No hay más vuelta de hoja, has suspendido y punto.

14. Ser coser y cantar: se utiliza para indicar que algo es fácil.

Esta asignatura es coser y cantar.

15. Ponerse las pilas: afrontar una tarea con dedicación.

Venga, me tengo que poner las pilas o no aprobaré.

iScribo y la evolución del idioma

Las frases de estudiantes pueden cambiar año tras año y generación tras generación. Las modas son las que marcan las pautas del lenguaje coloquial. No obstante, algunas de ellas llegaron para quedarse y siguen siendo tendencia hoy en día, ¿conoces alguna más que quieras destacar? La herramienta de iScribo corrige lo que escribas en español en tiempo real. Se trata de un recurso muy útil, ya que nuestro equipo actualiza continuamente los cambios en la normal del español y las exigencias de la evolución del idioma. ¿La has probado ya? Cuéntanos en los comentarios.

¿Quieres más consejos sobre el español?

Consíguelos directamente en tu bandeja de entrada

Regístrate para recibir consejos y trucos que perfeccionen tu escritura en español. Redactarás como un nativo en un abrir y cerrar de ojos.

¡Prueba iScribo gratis hasta el 30 de Septiembre! Nuestro programa de subscripción comienza desde el 1ro de octubre de 2021. Puedes utilizar nuestro sitio hasta el medio día (GTM) del 30 de septiembre  de 2021. ¿Tu compromiso? proveernos de comentarios de uso (buenos o malos) que nos ayuden a fortalecer y enriquecer nuestra plataforma.